ويكيبيديا

    "الجهات المانحة غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des donateurs non
        
    • les donateurs non
        
    • de donateurs non
        
    • aux donateurs non
        
    • nouveaux donateurs
        
    • donateurs autres que
        
    • autres donateurs non
        
    • donateurs qui ne sont pas
        
    Le Département des affaires politiques s'efforce donc d'élargir son cercle de donateurs en prenant contact avec des donateurs non traditionnels. UN وتبذل الإدارة حاليا جهودا للزيادة في توسيع قاعدتها للجهات المانحة من خلال التواصل مع الجهات المانحة غير تقليدية.
    :: Utilisation effective d'approches créatives et de techniques de mobilisation de ressources novatrices auprès des donateurs non traditionnels UN :: الاستخدام الفعال للنُهج الابتكارية واستخدام وسائل ابتكارية لتعبئة الموارد لدى الجهات المانحة غير التقليدية
    Par 50: Le Conseil a en outre exprimé son appui aux efforts novateurs du PAM pour augmenter le niveau des ressources fournies par des donateurs non traditionnels, en particulier le secteur privé. UN الفقرة 50: كذلك أعرب المجلس عن دعمه للجهود المبتكرة التي يبذلها البرنامج من أجل زيادة الموارد التي تقدمها الجهات المانحة غير التقليدية، لاسيما القطاع الخاص.
    Renforcer le potentiel de l'Organisation en matière de collecte de fonds novatrice avec les donateurs non traditionnels ; UN تقوية إمكانات المنظمة لجمع الأموال بطرق إبتكارية من الجهات المانحة غير التقليدية؛
    Accroître les contributions et les partenariats parmi les donateurs non traditionnels. UN :: زيادة مساهمات الجهات المانحة غير التقليدية وتعزيز الشراكة معها.
    Au moins 15 % de donateurs non traditionnels UN نسبة 15 في المائة على الأقل من الجهات المانحة غير التقليدية
    Les possibilités de partenariats avec des donateurs non traditionnels, y compris du secteur privé, seront systématiquement étudiées. UN وسيتم على نحو منهجي استكشاف فرص إقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Le financement provenant des donateurs non traditionnels atteint 9 % de la base totale de ressources d'ici à 2009. UN بلوغ الأموال المقدمة من الجهات المانحة غير التقليدية نسبة 9 في المائة من مجموع قاعدة الموارد بحلول عام 2009
    4,6 millions de dollars représentant : 1 % des ressources ordinaires et 99 % des autres ressources, montant versé par des donateurs non traditionnels UN 4.6 ملايين دولار تمثل: 1 في المائة من الموارد العادية؛ و 99 في المائة من موارد أخرى تساهم بها الجهات المانحة غير التقليدية
    En 2008, UNIFEM a continué de recevoir des contributions financières de la part de donateurs bilatéraux mais a également attiré des donateurs non conventionnels tels que des comités nationaux, des fondations et des acteurs du secteur privé. UN 57 - وفي عام 2008، استمر تلقي الصندوق المساهمات المالية من الجهات المانحة الثنائية، بالإضافة إلى الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك اللجان الوطنية، والمؤسسات الخاصة والقطاع الخاص.
    En 2006, des donateurs non traditionnels et le secteur privé ont versé pour 3,5 millions de dollars de contributions à UNIFEM, soit environ 6 % du total. UN ساهمت الجهات المانحة غير التقليدية/من القطاع الخاص في الصندوق بمبلغ 3.5 ملايين دولار، أي قرابة نسبة 6 في المائة، في عام 2006
    L'Inspecteur estime que les procédures opérationnelles normalisées établies devraient être strictement observées en vue de faciliter un déroulement sans heurt de la coopération avec le secteur privé et de promouvoir des partenariats avec des donateurs non traditionnels. UN ويعتقد المفتش أنه ينبغي التقيد بإجراءات التشغيل الاعتيادية المعمول بها من أجل دعم التعامل السلس مع الارتباطات بالقطاع الخاص وتطوير الشراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية.
    Le volume des prêts consentis par les donateurs non membres du CAD augmente, mais en l'absence de procédures d'établissement de rapports normalisées et d'institutions représentant ces donateurs, cette augmentation ne peut pas être correctement mesurée. UN ويتزايد حجم الإقراض المقدم من عدد متزايد من الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، لكن يتعذر قياس هذه الزيادة بسبب عدم وجود إجراءات إبلاغ موحدة ومؤسسات لهذه الفئة من المانحين.
    Il faut également encourager les donateurs non traditionnels, tels que le secteur privé et les pays en développement, et nous nous félicitons tout particulièrement des annonces de contributions faites par certains pays en développement. UN ويجب أيضا تشجيع الجهات المانحة غير التقليدية، كالقطاع الخاص والبلدان النامية؛ ويطيب لنا بصورة خاصة اتخاذ بعض البلدان النامية خطوات في مجال التعهُّد بالتزامات.
    Il faudra cultiver les relations avec les donateurs non traditionnels, notamment en Asie et au Moyen-Orient, pour établir des liens à moyen et long terme. UN وستعزز العلاقات مع الجهات المانحة غير التقليدية أيضا، خاصة في آسيا والشرق الأوسط، من أجل إقامة روابط على المدى المتوسط والطويل.
    L'aide fournie par les donateurs non membres du Comité d'aide au développement et les fondations philanthropiques privées, par exemple, devrait être prise en compte dans les plans d'harmonisation de l'aide. F. Consolidation de la paix par l'éducation UN وينبغي، بوجه خاص، العمل بهمة على إشراك الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية وجهات التمويل الخيري من القطاع الخاص، إشراكا نشطا في التخطيط لتحسين تنسيق المعونات.
    Elle demande instamment à tous les États membres de contribuer au fonds d'affectation spéciale et invite en particulier les donateurs non traditionnels qui ne sont pas représentés dans le pays à envisager d'utiliser le fonds d'affectation spéciale comme un moyen efficace de contribuer à la promotion de la paix et de la stabilité en Sierra Leone; UN وتناشد اللجنة جميع الدول الأعضاء المساهمة في الصندوق الاستئماني، وتدعو بشكل خاص الجهات المانحة غير التقليدية، التي لا يوجد لديها ممثلون على الصعيد المحلي، إلى النظر في إمكانية استخدام الصندوق الاستئماني كقناة فعالة للمساهمة في ترسيخ السلام والاستقرار في سيراليون؛
    Un autre représentant était d'avis que des contrôles internes étaient nécessaires pour l'acceptation de fonds provenant de donateurs non traditionnels. UN ورأى ممثل آخر أنه يلزم أن تكون هناك ضوابط رقابية داخلية لقبول الأموال من الجهات المانحة غير التقليدية.
    Il faut renforcer les mécanismes de financement multidonateurs existants et les faire mieux connaître afin de permettre aux donateurs non résidents d'y participer davantage; UN وينبغي تعزيز آليات التمويل القائمة المتعددة المانحين، والتعريف بها تعريفا جيدا للتمكين من زيادة مشاركة الجهات المانحة غير المقيمة؛
    Le Groupe de travail se félicite des contributions accrues au Fonds général par un nombre croissant de nouveaux donateurs. UN ويعرب الفريق العامل عن سروره لازدياد التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام من عدد متزايد من الجهات المانحة غير التقليدية.
    Les pays les moins avancés ont aussi besoin du soutien actif de donateurs autres que les donateurs traditionnels. UN كما تحتاج أقل البلدان نموا إلى الدعم النشط من جانب الجهات المانحة غير التقليدية.
    Les autres donateurs non traditionnels, tels que les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les fondations privées, ont porté à 10 % leur part du financement global de l'UNODC. UN ورفعت الجهات المانحة غير التقليدية، ومنها كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنشآت الخاصة، حصتها في التمويل الإجمالي للمكتب إلى 10 في المائة.
    Ce fonds d'affectation spéciale est spécifiquement conçu pour attirer les donateurs qui ne sont pas représentés en Sierra Leone et qui souhaitent utiliser les services et capacités des organismes des Nations Unies dans le pays. UN والصندوق الاستئماني مصمم خصيصا لاجتذاب الجهات المانحة غير الممثلة في سيراليون، والتي ترغب في استخدام خدمات أسرة الأمم المتحدة وقدراتها في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد