ويكيبيديا

    "الجهات المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les participants aux
        
    • participants au
        
    • organismes participant à
        
    • les coparrains
        
    • les acteurs du
        
    • coorganisateurs
        
    • des participants à
        
    • acteurs impliqués dans
        
    • agents intervenant dans
        
    • opérateurs qui concourent au
        
    • les organisations coparrainantes
        
    47. Le Comité a poursuivi ses relations avec les participants aux projets et a invité des participants à ses réunions ainsi qu'à la table ronde mentionnée au paragraphe 41 ci-dessus. UN 47- وواصلت اللجنة أيضاً تحاورها مع الجهات المشاركة في المشاريع ودعت هذه الجهات إلى اجتماعاتها وإلى جولة مشاورات المائدة المستديرة المذكورة في الفقرة 41 أعلاه.
    Dans les deux cas, elles restent responsables de l'exécution de leurs obligations au titre du Protocole de Kyoto et veillent à ce que les participants aux projets agissent de manière compatible avec les lignes directrices pour l'application conjointe. UN وفي كلتا الحالتين، يظل الطرف مسؤولاً عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويجب عليه أن يكفل أن تعمل الجهات المشاركة في المشروع بما يتسق مع التوجيهات المحددة للتنفيذ المشترك.
    ii) Répartir les responsabilités entre les participants au projet; UN `2 ' تحديد المسؤوليات التي يعهد بها الى كل من الجهات المشاركة في المشروع؛
    En l'occurrence, divers facteurs entrent en jeu, notamment la durée des formalités d'agrément par les Parties hôtes, le nombre restreint et les capacités des entités indépendantes accréditées, ou la réponse tardive des participants au projet. UN وتتأثر هذه المدة بعوامل متنوعة، منها التأخر في الموافقة من جانب الأطراف المضيفة، وانخفاض عدد وقدرات الكيانات المستقلة المعتمدة، وتأخر الاستجابة من جانب الجهات المشاركة في المشاريع.
    :: Les organismes participant à la réunion préparatoire feront part à l'OADA, par courriel, de leurs opinions et propositions concernant les mécanismes de mise en œuvre, pour les inclure dans le document; UN :: تقوم الجهات المشاركة في هذا الاجتماع التحضيري بموافاة المنظمة العربية للتنمية الزراعية عبر الإنترنت بآرائها ومقترحاتها حول آليات التنفيذ لتضمينها في الورقة.
    Elle a incité les coparrains d'ONUSIDA à mettre au point des instruments qui permettent d'évaluer les résultats obtenus par les organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Même lorsque les crises inhérentes au fonctionnement du système ne sont pas en cause, les acteurs du marché financier méritent d'être protégés contre les opérateurs sans scrupules. UN وحتى عندما لا يتعلق الأمر بأزمات منتظمة، فإن من حق الجهات المشاركة في الأسواق المالية أن تكون في مأمن من المضاربين عديمي الضمير.
    Le Colloque a pris fin avec les remarques de clôture des coorganisateurs. UN واختُتمت الندوة بملاحظات ختامية من الجهات المشاركة في التنظيم.
    Si elles continuent à ne pas se conformer à leurs obligations, elles sont radiées de la liste des participants à l'initiative. UN وإذا واصلت عدم الامتثال يشطب اسمها من قائمة الجهات المشاركة في المبادرة.
    Tous les acteurs impliqués dans le processus doivent suivre les principes et directives en vigueur. UN فعلى جميع الجهات المشاركة في العملية أن تتبع المبادئ والتوجيهات المكرسة.
    Pour remédier à de tels problèmes, il faudrait faire mieux connaître et comprendre les règles de l'application conjointe et prévoir une communication plus efficace entre les participants aux projets et les entités indépendantes accréditées. UN ويمكن معالجة هذه المسائل عن طريق العمل على زيادة التعريف بقواعد التنفيذ المشترك وفهمها وزيادة التواصل الفعال بين الجهات المشاركة في المشاريع والكيانات المستقلة المعتمدة.
    Il faut qu'un consensus se dégage sur la politique de gestion macro-économique en faveur du développement, qui doit être intégrée au système financier international afin d'éviter le cercle vicieux des crises. Il est indispensable également de veiller à la transparence de tous les participants aux marchés internationaux des capitaux, en particulier les marchés monétaires. UN ولذا يجب التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بإدارة الاقتصاد الكلي ﻷغراض التنمية، بغية دمجها في إطار النظام المالي العالمي من أجل الخروج من الدائرة المفرغة لﻷزمات؛ ومما له أهمية جوهرية ضمان شفافية جميع الجهات المشاركة في اﻷسواق المالية العالمية وبصفة خاصة سوق العملات.
    a) La publication des descriptifs de projet et des rapports de surveillance présentés par les participants aux projets; UN (أ) نشر وثائق تصميم المشاريع وتقارير الرصد التي تقدمها الجهات المشاركة في المشاريع؛
    c) 39 ont été retirés, les participants aux projets ayant dans certains cas opté pour la procédure de la première filière. UN (ج) ما مجموعه 39 وثيقة سُحبت، حيث تسعى حالياً الجهات المشاركة في المشاريع إلى تحويل بعض الوثائق إلى إجراء المسار الأول.
    Le Conseil a de nouveau affirmé qu'une entité opérationnelle désignée fait partie de l'infrastructure institutionnelle du MDP et est en relation directe avec les participants au projet. UN وكرر المجلس القول إن الكيان التشغيلي المعين يشكل جزءاً من البنية التحتية المؤسسية للآلية، ويتفاعل بصورة مباشرة مع الجهات المشاركة في المشروع.
    Il serait utile pour tous les participants au Programme de savoir à quel moment la CNUCED entend transférer le projet à une autre institution ou à des autorités nationales. UN ومن المفيد في رأينا أن تكون جميع الجهات المشاركة في برنامج التجارة والبيئة والتنمية على علم بالمرحلة التي يقترح فيها الأونكتاد تسليم العمل لمؤسسة أخرى أو للسلطات الوطنية.
    L'Assemblée générale s'est ensuite particulièrement félicitée de la mise en place d'un mécanisme d'examen collégial destiné à donner l'assurance que tous les participants au Système de certification du Processus de Kimberley en appliquaient réellement les dispositions du Système de certification. UN ورحبت الجمعية آنذاك بصفة خاصة باستحداث نظام استعراض الأقران لتقديم التطمينات بأن جميع الجهات المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تقوم فعلا بتنفيذ أحكامه.
    organismes participant à des activités spatialesa, b Organisme des Nations Unies UN الجهات المشاركة في أنشطة الفضاء الخارجي ومصفوفة برامج الفضاء الخارجي(أ)،(ب)
    les coparrains se sont déclarés prêts à aider à mobiliser des ressources pour mettre en œuvre les projets pilotes retenus. UN وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة.
    Il faisait suite à la première enquête réalisée six mois auparavant lors de la vingtième session des organes subsidiaires et apportait des informations à tous les acteurs du processus d'élaboration des PANA. UN وقُصد من الاستبيان متابعة الاستقصاء الأول الذي أُجري منذ ستة أشهر خلال الدورة العشرين للهيئتين الفرعيتين وتوفير معلومات عن الردود لجميع الجهات المشاركة في دعم عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Au total, il a été renvoyé aux organisateurs 19 questionnaires remplis, émanant principalement de participants qui avaient reçu un appui financier des coorganisateurs. UN وقد أُعيد إلى المنظّمين 19 استبياناً مكتملاً إجمالاً، أغلبها من مشاركين تلقُّوا دعماً ماليًّا من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل.
    Les concertations entre l'ONC et les groupes d'acteurs impliqués dans le processus et/ou leurs représentants, se sont jusqu'ici déroulées à travers les réunions, les stages et les ateliers. UN وقد جرى التشاور حتى الآن بين هيئة التنسيق الوطنية ومجموعات الجهات المشاركة في العملية و/أو ممثليها من خلال عقد الاجتماعات والدورات التدريبية وحلقات العمل.
    Il valait donc mieux, du point de vue de l'examen par la Commission du reste du sujet portant sur les dommages transfrontières significatifs découlant d'activités dangereuses, régler la question en termes de répartition de la charge des pertes entre les divers agents intervenant dans les activités, par exemple ceux qui les autorisent, les gèrent ou en tirent profit. UN وعليه، فقد استُصوب أن تتصدى اللجنة للجزء المتبقي من موضوع الضرر الجسيم العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة باعتبار أنه يتناول توزيع الخسارة على مختلف الجهات المشاركة في العمليات، مثل الجهات التي تأذن بها أو تديرها أو تستفيد منها.
    10. Demande instamment au Gouvernement ivoirien d'apporter aux opérateurs qui concourent au processus électoral le soutien qui leur est nécessaire et encourage la communauté internationale à continuer d'appuyer ce processus, notamment en fournissant, avec l'accord des autorités ivoiriennes, des capacités d'observation des élections et l'assistance technique qui s'y rapporte ; UN 10 - يحث حكومة كوت ديفوار على تقديم الدعم اللازم إلى الجهات المشاركة في العملية الانتخابية، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للعملية الانتخابية بسبل منها توفير القدرات في مجال مراقبة الانتخابات وتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد، بالاتفاق مع السلطات الإيفوارية؛
    Secrétariat d'ONUSIDA Toutes les organisations coparrainantes UN جميع الجهات المشاركة في الرعاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد