ويكيبيديا

    "الجهات المعنية المتعددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multipartite
        
    • multipartites
        
    • nombreuses parties prenantes
        
    • les parties prenantes
        
    • multiples parties prenantes
        
    La nécessité d'un mécanisme multipartite approprié est devenue évidente. UN وأصبحت الحاجة واضحة لإيجاد آلية ملائمة تضم الجهات المعنية المتعددة.
    :: Collaboration multipartite aux niveaux régional et national; UN التعاون بين الجهات المعنية المتعددة على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Option 2 : modèle multipartite lié aux processus engagés à l'initiative UN الخيار 2: نموذج الجهات المعنية المتعددة المرتبط بالعمليات الوطنية الطوعية
    Les dialogues multipartites renforçaient également les échanges avec les États Membres. UN وقد أثْرَت أيضا الحوارات مع الجهات المعنية المتعددة الحوارَ مع الدول الأعضاء.
    Résultats des consultations multipartites sur le rôle revenant aux banques de développement nationales, le financement des services collectifs de base et la promotion de l'esprit d'entreprise UN نتائج مشاورات الجهات المعنية المتعددة بشأن دور مصارف التنمية الوطنية وتمويل المرافق الأساسية وتعزيز الأعمال الحرة
    Nous constatons que la participation de nombreuses parties prenantes et l'exploitation de l'information et de données ventilées par sexe, notamment sur les tendances démographiques, la distribution des revenus et les implantations sauvages, sont utiles pour établir des plans d'urbanisme à long terme. UN ونلاحظ أن مشاركة الجهات المعنية المتعددة والاستفادة على النحو الأكمل من المعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاتجاهات الديمغرافية وتوزيع الدخل والمستوطنات العشوائية، يعودا بالنفع على تخطيط المناطق الحضرية على نحو مستدام.
    Une interaction entre toutes les parties prenantes est importante à cet égard; UN ويؤدي تفاعل الجهات المعنية المتعددة دوراً مهماً في هذا الصدد؛
    L'intérêt d'avoir des partenariats à multiples parties prenantes et multisectoriels; UN (ز) قيمة الشراكات ذات الجهات المعنية المتعددة والشراكات المتعددة القطاعات؛
    Le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe est devenu un important mécanisme multipartite qui permet de suivre et encadrer l'objectif de réduction de ces risques à tous les niveaux. UN وعلى الصعيد العالمي، أصبح المنهاج العالمي للحد من مخاطر الكوارث الآلية الرئيسية التي تستعين بها الجهات المعنية المتعددة في رصد وتوجيه تنفيذ سياسة الحد من مخاطر الكوارث على جميع الأصعدة.
    Si elle a des répercussions négatives, celles-ci pourront être atténuées grâce à la mise en place d'une protection sociale minimale et à un dialogue social multipartite. UN ومما يمكن أن يساعد على تيسير عملية التحول، القيام حيثما تبدت أي آثار عكسية بوضع حدود دنيا للحماية الاجتماعية وإقامة حوارات على الصعيد الاجتماعي بين الجهات المعنية المتعددة.
    Prenant note des réunions fructueuses qu'a tenues le Forum sur la gouvernance d'Internet, lequel offre un espace de dialogue multipartite sur diverses questions comme l'illustre l'Agenda de Tunis pour la société de l'information, notamment sur des questions de politique publique en rapport avec la gouvernance d'Internet, UN وإذ يحيط علما بنجاح اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت باعتباره منتدى تتحاور فيه الجهات المعنية المتعددة بشأن قضايا شتى على نحو ما يتجلى في برنامج عمل تونس لمجتمع المعلومات فيما يتصل بقضايا السياسات العامة ذات الصلة بالإنترنت،
    b) Option 2 : modèle multipartite lié aux processus engagés à l'initiative des États; UN (ب) الخيار 2: نموذج الجهات المعنية المتعددة المرتبط بالعمليات الوطنية الطوعية؛
    Réunion multipartite pour recueillir l'avis d'importants partenaires et de gouvernements nationaux sur la meilleure stratégie à suivre pour l'examen triennal d'ensemble de 2010 et pour lancer officiellement les préparatifs à l'échelle interorganisations UN اجتماع الجهات المعنية المتعددة لالتماس آراء الشركاء المهمين والحكومة الوطنية بشأن أفضل استراتيجية للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات لعام 2010 وإطلاق الجهود التحضيرية المشتركة بين الوكالات بشكل رسمي
    Une aide sera fournie aux États Membres participants qui en feront la demande pour faciliter la mise en place d'une instance nationale de dialogue multipartite sur les politiques macroéconomiques et sur la manière dont ces politiques peuvent contribuer à la création d'emplois, à la croissance et au développement. UN وسيقوم المشروع، بناء على طلب الدول الأعضاء المشاركة، بتيسير إنشاء منتديات وطنية للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سياسات الاقتصاد الكلي، والسبل التي يمكن بها لهذه السياسات تهيئة فرص العمل وتحقيق النمو والتنمية.
    Il se pourrait en outre qu'elles soient invitées à élaborer conjointement des initiatives multipartites ou à participer à celles-ci. UN وعلاوةً على ذلك، يمكن دعوتها إلى المشاركة في وضع مبادرات الجهات المعنية المتعددة الأطراف، أو أن تصبح جزءا من تلك المبادرات.
    Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la Commission. UN توفير منتدى للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في المنطقة.
    Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la Commission. UN توفير منتدى للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في المنطقة.
    Nous constatons que la participation de nombreuses parties prenantes et l'exploitation de l'information et de données ventilées par sexe, notamment sur les tendances démographiques, la distribution des revenus et les implantations sauvages, sont utiles pour établir des plans d'urbanisme à long terme. UN ونلاحظ أن مشاركة الجهات المعنية المتعددة والاستفادة على النحو الأكمل من المعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاتجاهات الديمغرافية وتوزيع الدخل والمستوطنات العشوائية، يعودا بالنفع على تخطيط المناطق الحضرية على نحو مستدام.
    Nous constatons que la participation de nombreuses parties prenantes et l'exploitation de l'information et de données ventilées par sexe, notamment sur les tendances démographiques, la distribution des revenus et les implantations sauvages, sont utiles pour établir des plans d'urbanisme à long terme. UN ونلاحظ أن مشاركة الجهات المعنية المتعددة والاستفادة على النحو الأكمل من المعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاتجاهات الديمغرافية وتوزيع الدخل والمستوطنات العشوائية، يعودا بالنفع على تخطيط المناطق الحضرية على نحو مستدام.
    En 2011, le Représentant spécial, mettant à profit six années de consultations et de recherche très diversifiées auprès de nombreuses parties prenantes, a présenté au Conseil les Principes directeurs pour la mise en œuvre du cadre de référence. UN وفي عام 2011، قدم الممثل الخاص إلى المجلس المبادئ التوجيهية لتنفيذ الإطار، مستنداً في وضعها إلى ست سنوات من المشاورات والبحوث المكثفة مع الجهات المعنية المتعددة.(2).
    Toutefois, comme il ressort du processus de consultation, les avis restent divergents sur un certain nombre de questions centrales, comme la portée souhaitable du mandat de l'éventuel fonds, les critères d'éligibilité et les modèles de gouvernance, questions qui ne peuvent être réglées qu'au moyen de travaux complémentaires et de la poursuite du dialogue entre les parties prenantes. UN 78- ومع ذلك، وكما تبيّن من عملية التشاور، لا يزال هناك تباين في الآراء بشأن عدد من القضايا الأساسية، مثل النطاق المستصوب لولاية الصندوق المحتمل، ومعايير الأهلية ونماذج الإدارة الرشيدة، وهي قضايا لا يمكن إيجاد حل لها إلا من خلال المزيد من الدرس والحوار بين الجهات المعنية المتعددة.
    Les conférences régionales asiatiques consacrées à la réduction des risques de catastrophe ont en outre contribué à un engagement plus marqué des multiples parties prenantes et, de manière générale, à plus de coordination et de cohérence. UN 79- وساهمت المؤتمرات الإقليمية الآسيوية بشأن الحد من أخطار الكوارث أيضاً في زيادة مشاركة الجهات المعنية المتعددة والتنسيق والاتساق بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد