Impact économique : l'incidence de la mesure sur les producteurs, entreprises de transformation, utilisateurs et autres parties concernées devrait être la plus faible possible. | UN | الأثر الاقتصادي: يجب أن يكون الأثر الاقتصادي للتدابير على الجهات المنتجة والمصنعة والمستخدمة وغيرها من الأطراف، أثراً متدنياً قدر الإمكان. |
Impact économique : l'incidence de la mesure sur les producteurs, entreprises de transformation, utilisateurs et autres parties concernées devrait être la plus faible possible. | UN | الأثر الاقتصادي: يجب أن يكون الأثر الاقتصادي للتدابير على الجهات المنتجة والمصنعة والمستخدمة وغيرها من الأطراف، أثراً متدنياً قدر الإمكان. |
Pour faciliter l'accès des pauvres touchés par le paludisme aux ACT, il faut proposer de nouvelles solutions, accroître la concurrence entre les producteurs, augmenter les financements à l'échelle mondiale et mettre en place des politiques de financement appropriées dans les pays. | UN | وما برح حصول الفقراء المصابين بالملاريا على المركّبات العلاجية المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين يقتضي وضع طائفة من البدائل واشتداد المنافسة بين الجهات المنتجة وازدياد التمويل العالمي واستحداث السياسات السليمة لتمويل قطاع الصحة على المستوى القطري. |
Dans l'intervalle, le stockage et la surveillance de ces déchets relèveront des producteurs actuels. | UN | وفي الوقت نفسه، ستتحمل الجهات المنتجة للنفايات حاليا مسؤولية تخزين تلك النفايات ومراقبتها. |
À la différence des producteurs de pétrole brut, Samref n'a pas pour activité l'extraction et la vente de brut. | UN | إذ إنه على خلاف الجهات المنتجة للنفط الخام، لا تعمل هذه الشركة في مجال استخراج وبيع النفط الخام. |
Certains pays ont appelé l'attention sur leur utilisation de programmes relatifs à la responsabilité du producteur dans le cadre de l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone et des équipements en contenant. | UN | 33 - استرعى بعض البلدان الاهتمام إلى استخدامها لبرامج مسؤولية الجهات المنتجة في التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمعدات المحتوية على مثل هذه المواد. |
Dans le cas du quintozène, il existe un autre procédé permettant de le synthétiser sans passer par le PeCB, que certains fabricants utilisent déjà. | UN | وثمة عملية أخرى متاحة لإنتاج خماسي كلورونيترو البنزين بدون استخدام خماسي كلور البنزين وتقوم الجهات المنتجة له بتنفيذها. |
Explication présentée par la Partie : la Partie a expliqué que les autres CFC considérés représentaient une augmentation des stocks détenus par les producteurs de la Partie. | UN | الإيضاح المقدم من الطرف: أوضح الطرف بأن مركبات الكربون الكلورية الفلورية الأخرى، قيد البحث، تمثل زيادة في المخزونات التي في حوزة الجهات المنتجة لدى الطرف. |
- Le développement des mécanismes de communications qui créent des liens entre tous les producteurs de sciences et de technologies, entre les centres d'excellence nationaux et panafricains, entre les scientifiques, entre ces derniers et les communautés locales. | UN | - وضع آليات اتصال كفيلة بإقامة روابط بين جميع الجهات المنتجة للعلوم والتكنولوجيات، وبين مراكز الامتياز الوطنية والأفريقية، وفيما بين العلماء، وبين العلماء والمجتمعات المحلية. |
Certains participants ont suggéré d'examiner la possibilité d'une responsabilité plus étendue des producteurs, le principe pollueur-payeur et la possibilité de taxer les producteurs chimiques. | UN | 135- اقترح بعض المشتركين تمحيص مسؤولية المنتج الممتدة، ومبدأ تغريم الملوث، وإمكانية فرض ضرائب على الجهات المنتجة للمواد الكيميائية. |
Si des précautions particulières de manutention sont requises, telles que les instructions de manutention fournies au personnel par les producteurs, les informations relatives à la santé et à la sécurité, notamment concernant les pertes accidentelles, les fiches de transport dangereux, cocher la case appropriée et joindre les informations correspondantes en annexe. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
Si des précautions particulières de manutention sont exigées, telles que les instructions de manutention fournies au personnel par les producteurs, les informations relatives à la santé et à la sécurité, notamment concernant les pertes accidentelles, les fiches de transport dangereux, cocher la case appropriée et joindre les informations correspondantes en annexe. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
Si des précautions particulières de manutention sont requises, telles que les instructions de manutention fournies au personnel par les producteurs, les informations relatives à la santé et à la sécurité, notamment concernant les pertes accidentelles, les fiches de transport dangereux, cocher la case appropriée et joindre les informations correspondantes en annexe. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
Si des précautions particulières de manutention sont exigées, telles que les instructions de manutention fournies au personnel par les producteurs, les informations relatives à la santé et à la sécurité, notamment concernant les pertes accidentelles, les fiches de transport dangereux, cocher la case appropriée et joindre les informations correspondantes en annexe. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
De plus, avec l'émergence d'une certaine croissance économique en Afrique et dans d'autres pays en développement, ces régions et nations vont, probablement, devenir de plus en plus des producteurs et consommateurs de produits chimiques - ce qui ne fera qu'aggraver la situation. | UN | ومع تحقق النمو الاقتصادي، من المرجح أن ترقى أفريقيا وغيرها من المناطق النامية إلى مصاف الجهات المنتجة والمستهلكة للمواد الكيميائية، مما يزيد من أهمية هذه المسألة. |
D'autres modèles de développement existent. L'industrie et les gouvernements ont commencé à adopter des techniques de production moins polluantes et étendent la responsabilité des producteurs en prévoyant des incitations aux fins d'adoption de modes de production et de produits écologiques entraînant moins de gaspillage. | UN | فالنماذج التنموية البديلة قائمة بالفعل وقد بدأت الأوساط الصناعية والحكومات في تقبل تكنولوجيات الإنتاج الأنظف وتوسيع مسؤوليات الجهات المنتجة التي تقدم حوافز مجهزة داخلياً لإنتاج منتجات أكثر تصالحاً مع البيئة وأقل تبديداً. |
L'élimination volontaire de la production de sulfonate de perfluorooctane par le principal producteur aux Etats-Unis a permis de réduire sensiblement l'utilisation de cette substance et des substances apparentées. | UN | إن التخلص التدريجي الطوعي من إنتاج سلفونات فلورو أوكتان المشبعة من جانب الجهات المنتجة الرئيسية في الولايات المتحدة الأمريكية قد أدى إلى تخفيض كبير في استخدام المواد ذات الصلة بسلفونات فلورو أوكتان المشبعة. |
La deuxième étape consisterait à déterminer précisément le type de diamants produits ainsi que le producteur et le lieu de production. | UN | 139 - وثمة خطوة ثانية ينبغي اتخاذها تتمثل في إجراء استقصاء مفصل لتحديد الجهات المنتجة للماس وأنواع الماس الذي تنتجه ومكان إنتاجه. |
Dans le cas du quintozène, il existe un autre procédé permettant de le synthétiser sans passer par le PeCB, que certains fabricants utilisent déjà. | UN | وثمة عملية أخرى متاحة لإنتاج خماسي كلورونترو البنزين بدون استخدام خماسي كلور البنزين وتقوم الجهات المنتجة له بتنفيذها. |
La plupart des fabricants de produits pharmaceutiques dangereux et non efficaces exportent leurs produits sans difficultés. | UN | وتفيد بأن أغلبية الجهات المنتجة للمستحضرات الصيدلانية الخطرة وغير الفعالة تصدر منتجاتها دون مواجهة أي صعوبات. |