La Commission estime que les autorités pakistanaises devraient enquêter énergiquement sur le rôle que le TTP et les groupes jihadistes pakistanais ont pu jouer dans l'assassinat de Mme Bhutto. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للسلطات المختصة في باكستان السعي بلا هوادة بحثا عن الدور المحتمل لحركة طالبان الباكستانية والجماعات الجهادية الباكستانية في اغتيال السيدة بوتو. |
Face aux difficultés intérieures, les principaux dirigeants d'Al-Chabab ont cherché à resserrer leurs liens avec les entités jihadistes étrangères et à servir de tremplin pour les groupes de même idéologie dans la région. | UN | ويتصدى قادة حركة الشباب الرئيسيون للصعوبات التي تواجههم في الداخل بالعمل على توثيق الروابط مع الكيانات الجهادية الأجنبية، وتوفير موطئ قدم للجماعات ذات التوجه المماثل على صعيد المنطقة. |
Son récit a été publié sur son compte Twitter, et été repris par la suite sur plusieurs forums djihadistes. | UN | ونشر بيانه في حسابه على تويتر، ثم تناقلته في وقت لاحق العديد من المنتديات الجهادية. |
La rhétorique d'Al-Qaida continue d'inspirer et de motiver de par le monde une nébuleuse de mouvements djihadistes, en grande partie indépendants et présents en différentes régions. | UN | ويظل خطاب تنظيم القاعدة يمثل مصدر الإلهام والإرشاد لشبكة فضفاضة من الحركات الجهادية المنتشرة حول العالم والمتنوعة جغرافيا والتي تتسم بقدر كبير من الاستقلالية. |
C'était mon opération. Ce n'est pas un djihadiste. | Open Subtitles | لقد كانت عمليتي إنه ليس من المجموعات الجهادية |
Ceci a créé un terrain fertile à la fois aux populistes anti-immigration et aux terroristes islamistes. On estime que plus de 1 200 citoyens français auraient rejoint la cause du djihadisme en Syrie, de même que 600 Britanniques, 550 Allemands, et 400 Belges. | News-Commentary | وقد خَلَق هذا أرضاً خصبة للشعبويين المعادين للأجانب والإرهابيين الإسلاميين على حد سواء. فتشير التقديرات إلى أن أكثر من 1200 مواطن فرنسي انضموا إلى القضية الجهادية في سوريا، فضلاً عن 600 من المملكة المتحدة، و550 من ألمانيا، و400 من بلجيكا. وتشهد بلدان أوروبية أخرى مثل أسبانيا ظاهرة مماثلة. والواقع أن بعض المواطنين الأوروبيين، مثل القتلة في حادثة شارلي إبدو، ارتكبوا أفعالهم الشنيعة داخل بلدانهم. |
Il aurait été accusé par la population locale de collaboration avec les groupes armés jihadistes pendant l'occupation. | UN | فقد اتهمه السكان المحليون على ما يبدو بالتعامل مع الجماعات الجهادية المسلحة أثناء الاحتلال. |
Les organisations jihadistes sont des groupes sunnites basés principalement au Penjab. | UN | 207 - والمنظمات الجهادية هي جماعات سُنية تتخذ، بصفة رئيسية، من إقليم البنجاب مركزا لها. |
Ces groupes jihadistes ont en commun leur appartenance à la secte sunnite déobandi, leur fort parti pris contre les chiites et le fait qu'ils sont utilisés par l'armée et les services de renseignement pakistanais en Afghanistan et au Cachemire. | UN | وكان ما يجمع بين هذه الجماعات الجهادية هو اتّباعها الإسلام السُني على الطريقة الديوبندية، وعداؤها الشديد للشيعة، واستعمال الجيش الباكستاني ووكالات الاستخبارات الباكستانية لها في أفغانستان وكشمير. |
À eux seuls, ces éléments ne permettent pas de déterminer si les Taliban et les groupes jihadistes sont responsables de l'assassinat de Mme Bhutto. | UN | 212 - ولا تكفي هذه العوامل وحدَها لتقييم احتمال ارتكاب حركة طالبان والجماعات الجهادية لجريمة اغتيال السيدة بوتو. |
En 1990, au moment de l'adoption de la Déclaration du Caire, certains leaders des partis jihadistes étaient présents à la Conférence et ont pris part aux débats et à la finalisation de la Déclaration. | UN | وفي عام 1990، وعند الموافقة على إعلان القاهرة، حضر المؤتمر بعض زعماء الأحزاب الجهادية وشاركوا في المناقشات وفي استكمال الإعلان. |
En fait, la plongée du Pakistan dans les ténèbres djihadistes ne s’est pas produite sous l’égide d’un gouvernement civil, mais sous deux dictatures militaires – dont l’une a nourri et relâché les forces djihadistes et l’autre amené le pays au bord du précipice. | News-Commentary | والواقع أن هبوط باكستان إلى السرداب الجهادي لم يحدث تحت حكم مدني، بل في ظل حاكمين عسكريين مستبدين ـ الأول عمل على رعاية القوى الجهادية وإطلاق العنان لها، والثاني قاد بلاده إلى حافة الهاوية. |
Ça colle avec ce qu'on a vu chez certains groupes djihadistes. | Open Subtitles | هذا يتطابق مع ما رآيناه مسبقًا من بعض الجماعات الجهادية الإرهابية |
Et les camps de réfugiés sont le principal endroit de recrutement des groupes djihadistes. | Open Subtitles | و تنظيم مخيمات اللاجئين هي لمنطقة تجنيد رئيسية للجماعات الجهادية |
Des groupes djihadistes extrémistes affiliés à Al-Qaida occupent de manière agressive des zones non gouvernées ou faiblement contrôlées au Moyen-Orient et en Afrique. | UN | فالجماعات الجهادية المتطرفة المنتسبة إلى تنظيم القاعدة تحتل بشكل سافر مساحات غير محكومة أو تخضع لقبضة حكم ضعيفة في الشرق الأوسط وأفريقيا. |
xiii. Mme Bhutto était menacée au Pakistan par diverses parties; il y avait Al-Qaida, les Taliban, les groupes djihadistes locaux et, peut-être, des membres de l'< < Establishment > > pakistanais. | UN | ' 13` لقد كانت السيدة بوتو تواجه تهديدات خطيرة في باكستان من عدة مصادر؛ من بينها تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمجموعات الجهادية المحلية، ويحتمل أيضا من عناصر في المؤسسة الحاكمة الباكستانية. |
Une enquête est également ouverte au sujet de deux individus domiciliés en Suisse qui sont soupçonnés de mener des activités financières et de propagande au bénéfice d'une organisation djihadiste. | UN | 115 - والتحقيقات جارية أيضا بشأن فردين مقيمين في سويسرا يشتبه في دعمهما لإحدى المنظمات الجهادية من خلال أنشطة الدعاية والأنشطة المالية. |
< < Le massacre de civils innocents et de soldats alors qu'ils ne sont pas en service ainsi que les vols et les braquages de banque ne concordent manifestement pas avec la ligne djihadiste déclarée de l'organisation. | UN | " إن ذبح جنود خارج الخدمة ومدنيين أبرياء، علاوة على السرقة والسطو على المصارف، تتناقض تناقضا صارخا مع الأهداف الجهادية المعلنة من قِبل التنظيم. |
L'attaque, qui a été revendiquée par le groupe djihadiste salafiste Conseil de la Choura des moudjahidin - Environs de Jérusalem, était le premier tir de roquette visant Eilat depuis l'escalade de novembre 2012. | UN | وأعلنت جماعة مجلس شورى المجاهدين في أكناف بيت المقدس الجهادية السلفية مسؤوليتها عن الهجوم، الذي يمثل أول هجوم من نوعه بالصواريخ على إيلات منذ التصعيد الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Déconne pas avec mon jihad, Barry. Je te le dis pour la dernière fois. | Open Subtitles | لاتعبث في اموري الجهادية انني احذرك للمرة الأخيرة |
Il nous a été reporté que le Jihadist Liberation Front aurait organisé l'attaque mortelle de ce matin. | Open Subtitles | لقد تلقيت هذا الان تفيد التقارير بأن جبهة التحرير الجهادية العقل المدبر هذا الصباح بشان الهجوم المميت. |
Ces personnes avaient été, pour la plupart, arrêtées dans cette ville au cours des mois d'octobre à décembre 2002 et accusées d'appartenance à l'organisation Salafia Jihadia. | UN | وكان معظم هؤلاء الأشخاص قد اعتقلوا في الدار البيضاء في الفترة الممتدة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2002 ووجهت لهم تهمة الانتماء إلى تيار السلفية الجهادية. |