Le mécanisme national pour les femmes rurales devait également être renforcé. | UN | كما ينبغي تعزيز الجهاز الوطني للمرأة الريفية. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence d'organe central chargé de superviser le mécanisme national visant à favoriser l'émancipation des femmes. | UN | علاوةً على ذلك، يساور اللجنة قلق بشأن عدم وجود سلطة مركزية مخصَّصة لقيادة الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة. |
Le mécanisme national pour l'égalité des sexes | UN | الجهاز الوطني المعني بالعمل في مجال المساواة بين الجنسين |
Il fait partie des mécanismes nationaux en faveur des femmes. | UN | ويعد المجلس جزءا من الجهاز الوطني المعني بالمرأة. |
En République de Corée, le dispositif national fournit des fonds aux groupements féminins de la société civile et les invite à participer à ses projets. | UN | وفي جمهورية كوريا، يقدم الجهاز الوطني التمويل للجماعات النسائية في المجتمع المدني ويدعوها إلى المشاركة في مشروعاته. |
Le ministère fédéral de la Condition de la femme est la structure nationale de coordination pour les questions d'égalité des sexes placée au plus haut niveau de l'administration. | UN | وتعتبر الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة هي الجهاز الوطني لتنسيق البعد الجنساني والموجودة على أعلى مستوى في الحكومة. |
Le mécanisme national pour la protection et la promotion des droits des femmes a subi des changements importants depuis sa naissance en 1992. | UN | أُدخِلَت على هذا الجهاز الوطني لحماية حقوق المرأة وتعزيزها تغييراتٌ كبيرة منذ ولادته في عام 1992. |
Le mécanisme national pour la protection et la promotion des droits des femmes a subi des modifications importantes depuis sa mise en place en 1992. | UN | مرَّ الجهاز الوطني لحماية المرأة وتعزيز حقوقها بتغييرات كبيرة منذ ولادته في عام 1992. |
L'oratrice se félicite que le Gouvernement ait l'intention de prendre des mesures à cet égard, de renforcer le mécanisme national chargé de défendre les droits des femmes et de créer la fonction d'ombudsman. | UN | ورحبت باعتزام الحكومة اتخاذ تدابير في هذا الصدد لتعزيز الجهاز الوطني المعني بحقوق المرأة وإنشاء منصب أمين مظالم. |
Le Ministère des affaires étrangères et la Fédération des femmes cubaines, mécanisme national de promotion de la femme, accordent une grande importance à la participation de Cuba aux travaux de la CSW. | UN | وقد أولت وزارة العلاقات الخارجية، بالاشتراك مع الاتحاد النسائي الكوبي، وهو الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة، أهمية كبيرة لمشاركة كوبا ومساهمتها في حسن سير أعمال اللجنة. |
Le renforcement du mécanisme national de promotion des droits de la femme a été l'une des priorités du Gouvernement. | UN | يعتبر تعزيز الجهاز الوطني لحقوق المرأة من بين أولويات الحكومة. |
:: Le mécanisme national de promotion des droits de la femme réalise les activités mises au point dans le cadre de plusieurs programmes européens ou y participe en tant que partenaire; | UN | :: الإجراءات الموضوعة والمنفذة في إطار مختلف البرامج الأوروبية التي ينفذها الجهاز الوطني لحقوق المرأة أو يشارك فيها |
Le mécanisme national pour la promotion des droits de la femme ainsi que les organisations féminines étaient partisans de sa création. | UN | وقام الجهاز الوطني لحقوق المرأة وكذلك المنظمات النسائية بدعم هذه الإمكانية بشدة. |
On observera ce qui se passe en ce domaine aux niveaux national et régional, surtout en ce qui concerne les mécanismes nationaux de promotion de la femme. | UN | وسترصد الخبرات الوطنية والاقليمية، ولا سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة. |
La monographie prouve aussi que les programmes politiques des donateurs internationaux peuvent compromettre l’autonomie des mécanismes nationaux. | UN | وتثير الدراسة شواغل بشأن استمرارية استقلال الجهاز الوطني عن الخطط الدولية التي يضعها المانحون. |
De surcroît, le Comité note avec préoccupation l'absence d'un service centralisé au sein du Gouvernement chargé de coordonner les activités des mécanismes nationaux de promotion des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود وحدة حكومية مركزية لتنسيق الجهاز الوطني المعني بتمكين المرأة. |
Le Zimbabwe s'emploie à renforcer le dispositif national en établissant dans les ministères des cellules chargées des questions sexospécifiques. | UN | وتعمل زمبابوي على تعزيز الجهاز الوطني عن طريق إنشاء جهات تنسيق معنية بنوع الجنس في الوزارات. |
En outre, l'Institut n'est pas la seule composante de la structure nationale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعهد ليس العنصر الوحيد من عناصر الجهاز الوطني. |
À ce titre, l'organe national de coordination, dont les membres sont totalement impliqués et actifs, apporte beaucoup, chacun dans son domaine spécifique, dans la conception du plan d'action national. | UN | وفي هذا الصدد يوجد الجهاز الوطني للتنسيق، الذي يقدم أعضاؤه، الذين يشاركون بصورة كاملة ويعملون بنشاط، الشيء الكثير، كل في مجاله الخاص، في صوغ خطة العمل الوطنية. |
Trois ateliers ont été organisés en 2007 à l'intention du personnel du dispositif national pour la promotion de la femme, de plusieurs grands ministères et autres instances gouvernementales. | UN | وقد عقدت ثلاث حلقات عمل في عام 2007 لموظفي الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة، وعدة وزارات تنفيذية ووكالات حكومية أخرى. |
Selon certaines informations, les détenus au Service national du renseignement et de la sécurité auraient été torturés et auraient subi des mauvais traitements. | UN | وأفيد بتعرض المحتجزين في عهدة الجهاز الوطني للاستخبارات والخدمات الأمنية لممارسات التعذيب وسوء المعاملة. |
l'appareil national pour la promotion de l'égalité des sexes étudie tous les textes qui sont en vigueur ou qui sont en instance pour s'assurer de leur conformité à l'exigence d'égalité des sexes. | UN | وقد استعرض الجهاز الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين جميع التشريعات القائمة والمقترحة لضمان أن تكون حساسة للجنسانية. |
Ils assurent la liaison avec le Service nigérian de détection et de répression des infractions liées à la drogue (NDLEA) pour les questions qui touchent aux victimes concernées par l'abus de drogues. | UN | وتنسّق هاتان الوكالتان عملهما مع الجهاز الوطني لإنفاذ قوانين المخدرات. |
Dans une première étape, la structure nationale mise en place en vue de la promotion de la femme avait été transformée d'une division au sein d'un département en un département à part entière dans le cadre du nouveau Ministère des affaires féminines, des sports, de la culture et des services sociaux. | UN | وكخطوة أولـى، رُقـِّـي الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة من رتبة شعبــة داخل إدارة إلى رتبـة إدارة كاملة داخل الوزارة الجديدة المسماة وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية. |