ويكيبيديا

    "الجهد العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effort mondial
        
    • efforts mondiaux
        
    • action mondiale
        
    • initiative mondiale
        
    • lutte mondiale
        
    • efforts internationaux
        
    • effort global
        
    • effort international
        
    • l'action d'ensemble
        
    • action engagée au niveau mondial
        
    • entreprise mondiale
        
    • des efforts faits dans le monde
        
    Le Cambodge est disposé à contribuer à cet effort mondial. UN وكمبوديا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد العالمي.
    Avant de terminer, je réaffirme que l'Inde souhaite contribuer à cet effort mondial et qu'elle y est disposée. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أؤكد مجددا استعداد الهند ورغبتها في الإسهام في هذا الجهد العالمي.
    Israël est déterminé à être un partenaire résolu dans les efforts mondiaux visant à lutter contre le terrorisme aux niveaux bilatéral, régional et international. UN وإسرائيل ملتزمة بأن تكون شريكا متفانيا في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية.
    Le Consensus de Monterrey, qui a fait suite au Sommet du Millénaire, a été un progrès important dans les efforts mondiaux visant à mobiliser les moyens de parvenir aux objectifs de développement convenus et à promouvoir un système économique mondial plus équitable. UN كما أن توافق آراء مونتيري، الذي أعقب ذلك، كان خطوة هامة إلى الأمام في إطار الجهد العالمي لحشد الوسائل الكفيلة بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها والعمل على إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر إنصافاً.
    Plus de 400 organisations de la société civile, y compris des groupes de femmes, se sont engagées dans cette action mondiale. UN وانخرط في هذا الجهد العالمي أكثر من 400 منظمة من منظمات المجتمع المدني، منها المجموعات النسائية.
    À cet égard, nous prions les divers organes de l'Organisation des Nations Unies d'aider, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions économiques régionales à rassembler et compiler des données nationales afin de soutenir cette initiative mondiale. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي.
    Ceci est particulièrement préoccupant, eu égard de l'importance des sanctions ciblées dans la lutte mondiale contre le terrorisme international. UN وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    De nombreuses vies précieuses ont été perdues, mais nous acceptons cet ultime sacrifice comme notre contribution aux efforts internationaux en faveur de la paix et de la sécurité. UN وفقدنا العديد من الأرواح الغالية، ولكننا قبلنا تلك التضحية العظمى كمساهمة في الجهد العالمي من أجل السلام والأمن.
    L'impact de cet effort mondial s'avère extraordinaire. UN وكان تأثير هذا على الجهد العالمي تأثيرا ملحوظا.
    Par ailleurs, je suis fermement convaincu que l'ONU remplira des plus efficacement son rôle de chef de file dans cet effort mondial. UN ولدى أيضا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة ستقودنا في هذا الجهد العالمي بأقوى قيادة.
    La communauté internationale a pris des mesures collectives dans le cadre de l'effort mondial visant à lutter contre le terrorisme et à en juguler les forces vives. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي بعض القرارات الجماعية ضمن الجهد العالمي المبذول لمكافحة الإرهاب وخنق شرايين حياته.
    Nous nous sommes associés à l'effort mondial pour faire en sorte que de telles tragédies ne se reproduisent pas. UN وانضممنا إلى الجهد العالمي الذي يرمي إلى كفالة عدم تكرار مثل هذه المآسي.
    Depuis toujours, l'Iran est prêt à contribuer activement à cet effort mondial. UN وقد كانت إيران على الدوام مستعدة للإسهام بنشاط في هذا الجهد العالمي.
    Ceci fait partie des efforts mondiaux consentis afin d'appuyer la paix en Afghanistan, car le fléau des drogues constitue une menace pour la paix et la stabilité. UN وهذا جزء من الجهد العالمي لتعزيز السلم في أفغانستان، حيث تهدد آفة المخدرات السلم والاستقرار.
    Dans la participation aux efforts mondiaux tendant à éliminer le terrorisme, les pays en développement sont, encore une fois, gravement défavorisés. UN ومرة أخرى، عندما تشارك البلدان النامية في الجهد العالمي للقضاء على الإرهاب، تجد نفسها في وضع غير مؤات بالمرة.
    Alors que nous sommes déjà à mi-parcours des efforts mondiaux déployés pour atteindre ces objectifs d'ici à 2015, le bilan est inégal. UN وبعد اجتيازنا بقليل لنقطة منتصف الطريق في الجهد العالمي لتحقيق الأهداف بحلول عام 2015، نجد أن سجل إنجازاتنا غير متكافئ.
    L'Albanie est d'avis que le rôle de l'ONU au cœur d'une action mondiale efficace demeure puissant, cohérent et irremplaçable. UN تؤمن ألبانيا بأن دور الأمم المتحدة بوصفه مركز الجهد العالمي الفعال لا يزال دورا قويا ومتسقا ولا يمكن الاستعاضة عنه.
    Les concepts de vulnérabilité et d'inégalité trouvent toute leur expression dans l'action mondiale menée pour lutter contre les changements climatiques. UN ومفهوم الضعف وعدم المساواة شديد الوضوح في الجهد العالمي لمعالجة تغير المناخ.
    On recommande que ces gouvernements continuent d'appuyer ce processus financièrement et que les autres États Membres aident cette initiative mondiale. UN ونوصي بأن تستمر هذه الحكومات في دعم هذه العملية ماليا، كما نوصي أن تقوم الدول الأعضاء الأخرى بتقديم المساعدة في هذا الجهد العالمي.
    Le rapport et son résumé font état de plusieurs tendances prometteuses et de signes de progrès dans la lutte mondiale contre le paludisme. UN لقد وضع التقرير وموجزه العديد من اتجاهات ومؤشرات التقدم في إطار الجهد العالمي لمكافحة الملاريا.
    Sachant qu'il nous reste cinq ans d'efforts internationaux pour parvenir à remplir les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, il apparaît que les résultats accomplis sont inégaux. UN إننا وبعد اجتيازنا بحوالي ثلاث سنوات لنقطة منتصف الطريق في الجهد العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، نجد أن سجل إنجازاتنا غير متكافئ.
    La France pour sa part, reste déterminée à apporter sa contribution à cet effort global. UN وفرنسا، من جانبها، ما زالت عازمة على الإسهام في هذا الجهد العالمي.
    Ces annonces à long terme et sans précédent illustrent notre niveau d'engagement à l'effort international en vue d'assurer l'accès universel. UN وتدل تلك التعهدات الطويلة الأجل والتي لم يسبق لها مثيل على مستوى التزامنا بوصفه جزءا من الجهد العالمي الرامي إلى إتاحة العلاج لجميع من يحتاجونه.
    Reconnaissant la contribution apportée par les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'action d'ensemble menée pour obtenir la pleine participation et l'égalité des handicapés et pour leur garantir le plein exercice de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي الرامي إلى تحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين، وضمان التمتع الكامل من جانب المعوقين بحقوق الإنسان،
    d) Reconnaître les MAAN en tant que composantes de l'action engagée au niveau mondial pour lutter contre les changements climatiques. UN (د) الاعتراف بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً كجزء من الجهد العالمي لمكافحة تغيّر المناخ.
    La participation et l'appui de Rotary International ont contribué de façon décisive au succès de cette entreprise mondiale, illustrant ainsi les immenses possibilités qui s'offrent lorsqu'on mobilise les efforts d'une organisation privée et bénévole. UN ولا تزال مشاركة منظمة الروتاري في هذا الجهد العالمي ودعمها له عظيمة اﻷهمية لجعلها هذا اﻹنجاز ممكنا؛ كما بينت المساهمة العظيمة التي تستطيع منظمة خاصة متطوعة تقديمها للصحة العامة عند تعبئتها.
    Prix des organismes d'exécution, en reconnaissance de l'aide exceptionnelle apportée aux pays en développement dans le cadre des efforts faits dans le monde pour éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et pour protéger la couche d'ozone; UN (ز) جوائز الوكالات المنفذة، اعترافاً بفضل المساعدة غير العادية التي قدمتها إلى البلدان النامية في سياق الجهد العالمي للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون وحماية طبقة الأوزون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد