ويكيبيديا

    "الجهود التي تبذلها الأمانة العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les efforts déployés par le Secrétariat
        
    • des efforts déployés par le Secrétariat
        
    • les efforts faits par le Secrétariat
        
    • les efforts du Secrétariat
        
    • les efforts consentis par le Secrétariat général
        
    • les mesures prises par le Secrétariat
        
    • des efforts du Secrétariat
        
    • des efforts faits par le Secrétariat
        
    • des efforts menés par le Secrétariat
        
    • efforts entrepris par le Secrétariat
        
    • les efforts que fait le Secrétariat
        
    • entreprise par le Secrétariat
        
    La délégation japonaise apprécie les efforts déployés par le Secrétariat pour rationaliser le Programme Jeunes administrateurs et est certaine que les candidats figurant sur la liste seront recrutés rapidement. UN ولذا يقدّر وفد بلدها الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لترشيد برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين ويتوقع استقدام المرشحين المدرجة أسماؤهم على القائمة فوراً.
    Ma délégation tient aussi à souligner les efforts déployés par le Secrétariat et l'Organisation pour faire de l'ONU une organisation plus forte, comme il est proposé dans le rapport. UN ويود أيضا وفد بلدي إبراز الجهود التي تبذلها الأمانة العامة والمنظمة الرامية إلى إنشاء أمم متحدة أقوى، كما يقترح التقرير.
    16.9 Dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat des Nations Unies pour réaliser les économies prescrites par l’Assemblée générale, la Commission a gelé les recrutements destinés à pourvoir les postes vacants. UN ١٦-٩ وفي إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق الوفورات المستهدفة التي قررتها الجمعية العامة، جمدت اللجنة التوظيف الذي يستهدف شغل الوظائف الشاغرة.
    En outre, les efforts faits par le Secrétariat pour améliorer la coordination entre les organes de traités, les États et le Département de l'information doivent être encouragés. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    La majorité des intervenants se sont réjouis que l'ONU fasse de plus en plus de place à la première et à la troisième dans ses activités. Certains ont salué les efforts du Secrétariat pour mettre davantage l'accent sur la diplomatie préventive, comme en Guinée et à Madagascar récemment. UN وكان التركيز المتزايد على منع نشوب النزاعات وبناء السلام في أعمال الأمم المتحدة موضع الترحيب على نطاق واسع؛ فقد أثنى بعض المتحدثين على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإيلاء مزيد من التركيز للدبلوماسية الوقائية، بما فيها التي جرت مؤخرا في مدغشقر وغينيا.
    Notant avec appréciation les efforts consentis par le Secrétariat général, les organes subsidiaires et les institutions affiliées et spécialisées de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce pour mettre en œuvre les résolutions du COMCEC; UN وإذ يلاحظ بالتقدير أيضاً الجهود التي تبذلها الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتميـة لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة فـي مجال الاقتصاد والتجارة، من أجل تنفيذ قرارات الكومسيك،
    Certaines délégations ont salué les mesures prises par le Secrétariat pour mettre au point une stratégie plus générale qui permette de définir des indicateurs de succès qualitatifs. UN 8 - وشجع بعض الوفود الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لوضع نهج أوسع نطاقا لتحديد مؤشرات نوعية للإنجاز.
    On a fait valoir que les efforts déployés par le Secrétariat pour collaborer avec les commissions régionales à Addis-Abeba et à Bangkok constituaient un exemple encourageant des résultats que l'on pouvait obtenir en mettant en commun les données d'expérience et les compétences. UN 75 - وأعرب عن رأي مفاده أن الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للعمل مع اللجان الإقليمية في أديس أبابا وبانكوك مثال مشجع على قيمة تقاسم التجارب والخبرات.
    Sur ce thème, un représentant s'est félicité de la volonté du secrétariat d'appliquer pleinement les recommandations du Rapport relatives à la mise en place d'un cadre intégré de gestion axée sur les résultats, en conformité avec les efforts déployés par le Secrétariat de l'ONU pour renforcer ce type de gestion. UN وحول هذا الموضوع، رحب أحد المندوبين باستعداد الأمانة لتنفيذ توصيات التقرير المتعلقة بإنشاء إطار متكامل للإدارة القائمة على النتائج تنفيذاً كاملاً على غرار الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    Sur ce thème, un représentant s'est félicité de la volonté du secrétariat d'appliquer pleinement les recommandations du Rapport relatives à la mise en place d'un cadre intégré de gestion axée sur les résultats, en conformité avec les efforts déployés par le Secrétariat de l'ONU pour renforcer ce type de gestion. UN وحول هذا الموضوع، رحب أحد المندوبين باستعداد الأمانة لتنفيذ توصيات التقرير المتعلقة بإنشاء إطار متكامل للإدارة القائمة على النتائج تنفيذاً كاملاً على غرار الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétariat pour pousser à utiliser davantage les installations de conférence de l’Office des Nations Unies à Nairobi, et il a engagé le Secrétariat à poursuivre son action dans ce sens. UN ٥٥ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتشجيع زيادة استخدام مرافق المؤتمرات بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وحثت اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    27. S'agissant des efforts déployés par le Secrétariat pour élargir et mettre à jour le fichier des fournisseurs, il importe que les critères d'approbation des fournisseurs soient régulièrement révisés. UN ٢٧ - وبخصوص الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة من أجل توسيع وتحديث قائمة البائعين، قال إنه من المهم استعراض معايير قبول البائعين على نحو منتظم.
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies pour élaborer le cadre d’une stratégie à long terme sur le vieillissement, y compris un programme de recherche sur le vieillissement pour le XXIe siècle et les politiques à adopter afin d’instaurer une société pour tous les âges, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل وضع إطار عمل لاستراتيجية ذات منظور بعيد المدى بشأن الشيخوخة، بما في ذلك جدول أعمال للبحوث في القرن الحادي والعشرين، ونهج للسياسة العامة لتحقيق مجتمع لجميع اﻷعمار،
    Si M. Orr apprécie les efforts faits par le Secrétariat pour trouver de nouveaux moyens de financer la réunion de haut niveau, il considère que cette méthode est trop novatrice. UN وفي حين أنه يقدر الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإيجاد طرق ابتكارية لتمويل الحدث الرفيع المستوى، إلا أنه يرى أن اللجنة أفرطت في الابتكار.
    Le Groupe d'experts a salué les efforts faits par le Secrétariat pour procéder à la refonte de la base de données en ligne du Registre avec des moyens limités. UN وأثنى الفريق على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة والتي ترمي إلى مراجعة قاعدة بيانات السجل الإلكترونية باستخدام موارد محدودة.
    La Fédération de Russie soutient les efforts du Secrétariat tendant à améliorer le niveau de la formation professionnelle du personnel. UN 73 - وقال إن وفده يؤيد الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تحسين مستوى التدريب المهني.
    Certaines représentants ont noté que les efforts du Secrétariat visant à assurer des services de conférence de grande qualité qui tiennent compte du principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles n'étaient pas pleinement reflétés dans les nombreux indicateurs de succès du programme et les descriptifs de la stratégie adoptée. UN 4 - وأشار بعض الممثلين إلى أن الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لضمان توفير دعم عالي الجودة في مجال خدمات المؤتمرات بشكل يراعي مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات الرسمية لا تظهر بالشكل الكامل في العديد من مؤشرات الإنجاز في السرود البرنامجية والاستراتيجية.
    Notant avec appréciation les efforts consentis par le Secrétariat général, les organes subsidiaires et les institutions affiliées et spécialisées de l'OCI opérant dans le domaine de l'économie et du commerce pour mettre en œuvre les résolutions du COMCEC, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتميـة لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة فـي مجال الاقتصاد والتجارة، من أجل تنفيذ قرارات الكومسيك،
    Certaines délégations ont salué les mesures prises par le Secrétariat pour mettre au point une stratégie plus générale qui permette de définir des indicateurs de succès qualitatifs. UN 93 - وشجع بعض الوفود الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لوضع نهج أوسع نطاقا لتحديد مؤشرات نوعية للإنجاز.
    Le Comité spécial prend note également des efforts du Secrétariat visant à trouver de nouvelles façons de tirer parti des partenariats avec les arrangements régionaux, susceptibles de contribuer de plus en plus aux activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN 204 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإيجاد سبل جديدة للاستفادة من الشراكات القائمة مع الترتيبات الإقليمية مما قد يسهم بشكل متزايد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    12. Prend note des efforts faits par le Secrétariat pour résorber le retard accumulé dans la publication de comptes rendus analytiques, mais constate avec préoccupation qu'il se produit encore des retards ; UN 12 - تلاحظ الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للانتهاء من إصدار المحاضر الموجزة المتراكمة، وتلاحظ مع القلق في الوقت ذاته أنه لا يزال هناك تأخير في إصدارها؛
    Le Comité spécial prend note des efforts menés par le Secrétariat pour trouver de nouveaux moyens de tirer parti des partenariats avec les mécanismes régionaux susceptibles de contribuer de plus en plus aux activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN 224 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإيجاد سبل جديدة للاستفادة من الشراكات القائمة مع الترتيبات الإقليمية مما قد يسهم بشكل متزايد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous appuyons les efforts entrepris par le Secrétariat de l'AIEA pour assurer le financement budgétaire du projet. UN 40 - وندعم الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للوكالة لكفالة تمويل المشروع من الميزانية.
    La délégation argentine salue néanmoins les efforts que fait le Secrétariat pour maintenir les activités du Programme alors que les ressources vont en s'amenuisant. UN ومع ذلك، يثني الوفد على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لمواصلة الأنشطة في إطار البرنامج رغم اطراد ندرة الموارد.
    24. On considère par ailleurs que la création de centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales, qui vise essentiellement à renforcer les moyens humains et techniques de recherche des pays en développement de chaque région dans le domaine spatial, est de nature à favoriser la consolidation des mécanismes régionaux de coopération entreprise par le Secrétariat. UN ٢٤ - أما إنشاء المراكز اﻹقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في مؤسسات البلدان النامية في كل منطقة، فيعتبر أيضا إلى حد بعيد جزءا من الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة والرامية إلى تعزيز آليات التعاون اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد