ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efforts déployés pour renforcer la coopération
        
    • les efforts pour le renforcement de la
        
    • efforts visant à renforcer la coopération
        
    • efforts visant à promouvoir la coopération
        
    • les efforts visant à renforcer la collaboration
        
    • les initiatives visant à renforcer la coopération
        
    • les activités tendant à intensifier la coopération
        
    • les efforts visant à encourager la coopération
        
    Les États-Unis sont heureux d'informer la Première Commission que les efforts déployés pour renforcer la coopération et la compréhension internationales dans l'utilisation pacifique de l'espace continuent de s'intensifier. UN يسر الولايات المتحدة الأمريكية أن تبلغ اللجنة الأولى باستمرار اتساع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والفهم الدوليين للاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    26. Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a participé aux efforts déployés pour renforcer la coopération entre les organismes s'occupant des droits de l'homme, notamment aux travaux du Comité directeur des organisations internationales chargées de la défense des droits de l'homme, sous les auspices du Haut Représentant. UN ٢٦ - ويشارك مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين وكالات حقوق اﻹنسان، وخاصة في عمل المجلس التوجيهي للمنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان تحت إشراف الممثل السامي.
    Sri Lanka se félicite donc de tous les efforts déployés pour renforcer la coopération qui existe entre l'ONU et le Comité consultatif. UN وبالتالي فإن سري لانكا ترحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانوينة اﻵسيوية - اﻷفريقية.
    Veiller à ce que les efforts pour le renforcement de la CTPD soient de nature suivie; UN :: كفالة مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب؛
    Des recommandations allant dans ce sens ne feront que réduire à néant tous les efforts visant à renforcer la coopération entre les États et à dépolitiser leurs relations. UN وليس من شأن مثل هذه التوصيات إلا أن تعطل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والحد من عملية التسييس فيما بين الدول.
    Elle s'est associée aux efforts visant à promouvoir la coopération à l'ouest des Balkans. UN وشاركت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في منطقة غرب البلقان.
    En décembre 1995, les chefs de secrétariat des organismes membres du Comité consultatif mixte des politiques ont envoyé aux représentants locaux une lettre commune dans laquelle ils soulignaient la nécessité de poursuivre les efforts visant à renforcer la collaboration en matière de programmation et demandaient l'élaboration d'un bilan commun de pays. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أشار الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، في رسالة مشتركة موجهة إلى الممثلين الميدانيين، إلى ضرورة دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون على المستوى البرنامجي ودعوا إلى وضع تقييم قطري مشترك.
    L'Indonésie appuie donc les initiatives visant à renforcer la coopération internationale en vue de protéger le personnel et les agents diplomatiques. UN ولذلك تؤيد إندونيسيا الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في حماية الموظفين والمبعوثين الدبلوماسيين.
    :: Il est indispensable de fonder les activités tendant à intensifier la coopération sur l'ouverture, l'intégration et la sensibilisation de sorte que les entités qui pourraient être touchées par les décisions puissent participer à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN :: ويجب أن تقوم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون على أساس التزام بالانفتاح، والشمول، والاتصال، بحيث تتمكن الكيانات التي قد تتأثر بالقرارات من المشاركة في تطوير وتنفيذ تلك القرارات.
    La MINUS a suivi de près l'évolution de la situation régionale et contribué aux efforts déployés pour renforcer la coopération entre les missions des Nations Unies dans la région. UN 18 - قامت البعثة عن كثب برصد التطورات الإقليمية وساهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة.
    19. Le Bureau du Procureur encourage les efforts déployés pour renforcer la coopération entre les parquets des pays de l'ex-Yougoslavie, tels que le < < processus de Palić > > lancé par l'OSCE et la conférence de Brijuni organisée en juillet dernier par le parquet croate. UN 19 - ويشجع مكتب المدعي العام الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين المدعين العامين الوطنيين في بلدان يوغوسلافيا السابقة، التي بادرت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ضمن " عملية باليتش " ، وواصلها النائب العام للدولة في كرواتيا أثناء مؤتمر بريجوني المعقود في تموز/يوليه من العام الماضي.
    7. Soutient les efforts déployés pour renforcer la coopération et la coordination des organismes humanitaires des Nations Unies, des autres organisations humanitaires et des pays donateurs avec les États touchés, de manière que les secours d'urgence soient planifiés et déployés d'une façon qui favorise le redressement rapide aussi bien que le relèvement, le développement et la reconstruction durables ; UN 7 - يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الكيانات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية الأخرى والبلدان المانحة والدولة المتضررة، بهدف تخطيط وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بطرائق تدعم الجهود المبكرة للإنعاش والتأهيل المستدام وإعادة البناء والتنمية؛
    6. Soutient les efforts déployés pour renforcer la coopération et la coordination des organismes humanitaires des Nations Unies, des autres organisations humanitaires et des pays donateurs avec les États touchés, de manière que les secours d'urgence soient planifiés et déployés d'une façon qui favorise le redressement rapide aussi bien que le relèvement, le développement et la reconstruction durables ; UN 6 - يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الكيانات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر المنظمات الإنسانية المعنية والبلدان المانحة والدولة المتضررة بهدف تخطيط وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بطرق تدعم جهود الإنعاش الأولي والتأهيل المستدام وإعادة البناء والتنمية؛
    7. Soutient les efforts déployés pour renforcer la coopération et la coordination des organismes humanitaires des Nations Unies, des autres organisations humanitaires et des pays donateurs avec les États touchés, de manière que les secours d'urgence soient planifiés et déployés d'une façon qui favorise le redressement rapide et le relèvement, le développement et la reconstruction durables ; UN 7 - يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة والمنظمات المعنية الأخرى العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والبلدان المانحة والدول المتضررة بهدف تخطيط المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وتقديمها بطرق تدعم الجهود المبذولة من أجل الإنعاش المبكر والتأهيل والتعمير والتنمية على نحو مستدام؛
    7. Soutient les efforts déployés pour renforcer la coopération et la coordination des organismes humanitaires des Nations Unies, des autres organisations humanitaires et des pays donateurs avec les États touchés, de manière que les secours d'urgence soient planifiés et déployés d'une façon qui favorise le redressement rapide et le relèvement, le développement et la reconstruction durables ; UN 7 - يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة والمنظمات المعنية الأخرى العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والبلدان المانحة والدول المتضررة بهدف تخطيط المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وتقديمها بطرق تدعم الجهود المبذولة من أجل الإنعاش المبكر والتأهيل والتعمير والتنمية على نحو مستدام؛
    Le Bureau du Procureur encourage les efforts déployés pour renforcer la coopération entre les parquets des pays de l'ex-Yougoslavie, efforts entrepris par l'OSCE dans le cadre du < < processus de Palić > > et poursuivis par le parquet croate à travers les conférences de Brijuni en juillet 2007 et de Hvar en octobre 2007. UN 54 - ويشجع مكتب المدعي العام الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين المدعين العامين الوطنيين في بلدان يوغوسلافيا السابقة الذي بادرت به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ضمن ما يسمى " عملية باليتش " ، وتولاها لاحقا المدعي العام للدولة في كرواتيا أثناء مؤتمر بريوني المعقود في تموز/يوليه 2007، ومؤتمر هفار في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Veiller à ce que les efforts pour le renforcement de la CTPD soient de nature suivie; UN :: كفالة مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب؛
    Je me félicite de tous les efforts visant à renforcer la coopération et la confiance entre la Somalie et ses voisins. UN وإني أرحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الصومال وجيرانه.
    Nous apprécions fortement la contribution positive, sincère et constructive de la Turquie qui est un modèle en matière d'efforts visant à promouvoir la coopération régionale. UN ونقدر أيما تقدير المساهمة التركية الإيجابية والمخلصة والبناءة والتي تضرب مثلا رائعا يـُحتذى به في سياق الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي.
    En décembre 1995, les chefs de secrétariat des organismes membres du Comité consultatif mixte des politiques ont envoyé aux représentants locaux une lettre commune dans laquelle ils soulignaient la nécessité de poursuivre les efforts visant à renforcer la collaboration en matière de programmation et demandaient l'élaboration d'un bilan commun de pays. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أشار الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، في رسالة مشتركة موجهة إلى الممثلين الميدانيين، إلى ضرورة دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون على المستوى البرنامجي ودعوا إلى وضع تقييم قطري مشترك.
    La CNUCED pourrait appuyer les efforts mondiaux, régionaux et nationaux dans ce domaine, notamment les initiatives visant à renforcer la coopération concernant l'énergie, le commerce et le développement. UN وبمقدور الأونكتاد أن يساعد في دعم الجهود العالمية والإقليمية والوطنية في هذا المجال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في القضايا المتعلقة بالطاقة والتجارة والتنمية.
    Il est indispensable de fonder les activités tendant à intensifier la coopération dans les organismes gouvernementaux, intergouvernementaux et internationaux sur l'ouverture, l'intégration et la sensibilisation de sorte que les entités qui pourraient être touchées par les décisions puissent participer à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN ويجب أن تقوم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في المنظمات الحكومية، والحكومية الدولية، وغير الحكومية، والمنظمات الدولية على أساس التزام بالانفتاح، والشمول، والاتصال، بحيث تتمكن الكيانات التي قد تتأثر بالقرارات من المشاركة في تطوير وتنفيذ تلك القرارات.
    C'est probablement la raison pour laquelle les efforts visant à encourager la coopération et la coordination entre les services d'achat des organismes des Nations Unies n'ont pas été aussi systématiques et productifs qu'ils auraient pu l'être dans le cadre du CCS. UN وربما كنتيجة لذلك، فإن الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق داخل دوائر خدمات المشتريات في الأمم المتحدة لم تكن منتظمة ومنتجة بقدر ما تكون لو كانت قد بُذلت في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد