ويكيبيديا

    "الجهود في هذا الصدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efforts à cet égard
        
    • efforts en ce sens
        
    • efforts dans ce sens
        
    • efforts dans ce domaine
        
    • faits dans cette voie
        
    • action en ce sens
        
    • faits sur cette voie
        
    • efforts dans cette direction
        
    • s'y employer
        
    • efforts en la matière
        
    • efforts menés à cet égard
        
    Il convenait de redoubler d'efforts à cet égard. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Il convenait de redoubler d'efforts à cet égard. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Le Gabon tendait vers cet idéal et avait assuré la communauté internationale qu'il allait poursuivre ses efforts en ce sens. UN وتصبو غابون نحو هذا المثال، وقد أكدت للمجتمع الدولي عزمها على مواصلة الجهود في هذا الصدد.
    Le Comité souhaite que les efforts dans ce sens se poursuivent. UN وتشجع اللجنة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Tous ont toutefois indiqué qu'ils prévoyaient de redoubler d'efforts dans ce domaine. UN غير أن جميعها أفادت بأنها تخطط لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Le Soudan salue l'engagement du Département en faveur de la question de la Palestine et exhorte une intensification des efforts à cet égard. UN وأعرب عن تقدير بلده لالتزام اللجنة بقضية فلسطين ودعا إلى تكثيف الجهود في هذا الصدد.
    Les efforts à cet égard doivent se poursuivre. UN ولا بد من مواصلة الجهود في هذا الصدد.
    Elle espère que le Gouvernement mongol dispose d'une stratégie précise d'intégration d'une optique sexospécifique et que toutes les institutions officielles déploieront des efforts à cet égard avec l'aide des organisations non gouvernementales. UN وأعربت عن أملها في أن لدى الحكومة المنغولية إستراتيجية واضحة لتعميم مراعاة المنظور الحنساني وأن جميع الوكالات الحكومية سوف تبذل الجهود في هذا الصدد بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    Il salue également les progrès accomplis par certains pays d'Afrique centrale dans la promotion de la démocratie, la protection des droits de l'homme et le développement durable et invite à déployer de nouveaux efforts en ce sens dans l'ensemble de la région. UN كما يشيد بالتقدم الذي أحرزته بعض بلدان أفريقيا الوسطى في مجال تعزيز الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والتنمية المستدامة، ويشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد في كافة أنحاء المنطقة.
    Nous félicitons les pays qui ont déjà volontairement atteint ces objectifs et exhortons ceux qui ne l'ont pas encore fait à redoubler d'efforts en ce sens. UN ونشيد بتلك البلدان التي حققت هذا الهدف طوعا، وندعو أولئك الذين لم يفعلوا ذلك حتى الآن إلى أن يبذلوا المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    La Commission nationale pour les femmes a proposé des amendements pour que la Constitution soit plus empreinte d'équité entre les sexes; elle entend continuer ses efforts en ce sens. UN وقد اقترحت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة إدخال تعديلات على الدستور تجعله أكثر مراعاة للمنظور الجنساني، وستواصل اللجنة بذل الجهود في هذا الصدد.
    C'est ce thème central - dialogue et compréhension mutuelle - qui doit inspirer tous nos efforts dans ce sens. UN وينبغي أن يحفزنا الشعار الرئيسي للحوار والتفاهم على بذل كل الجهود في هذا الصدد.
    Elles ont également invité le Conseil de sécurité à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN ودعت الوفود مجلس الأمن إلى مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Le Comité a encouragé le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وشجعت اللجنة ليبريا على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Il conviendrait de redoubler d'efforts dans ce domaine. UN وعليه فإن الحاجة ماسة إلى زيادة الجهود في هذا الصدد.
    La délégation slovène s'est enquise des mesures prises pour renforcer les efforts dans ce domaine. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز الجهود في هذا الصدد.
    Il conviendrait de redoubler d'efforts dans ce domaine. UN وعليه فإن الحاجة ماسة إلى زيادة الجهود في هذا الصدد.
    Il faut pousser plus loin l'action en ce sens. UN وبالتالي، يجب بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Nous demandons donc à tous les pays de faire de nouveaux efforts dans cette direction; UN ولذلك نهيب بالبلدان أن تعزز الجهود في هذا الصدد.
    Le Japon relevait les préoccupations des organes conventionnels concernant la situation des femmes sur le marché du travail et leur participation limitée à la vie politique, et espérait que le Samoa intensifierait ses efforts en la matière. UN وأشارت اليابان إلى مخاوف هيئات المعاهدات بشأن وضع النساء في قطاع العمل ومشاركتهن المحدودة في الحياة السياسية، وأعربت عن أملها في أن تبذل ساموا مزيداً من الجهود في هذا الصدد.
    12. Se félicite du renforcement de la coopération entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial, et encourage la poursuite des efforts menés à cet égard afin d'assurer l'application effective de la Convention; UN 12- ترحب بتوطيد التعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد