Dans ce contexte, nous menons une politique de bon voisinage et de coopération mutuelle avec tous les pays des Balkans. | UN | وفي هذا السياق، شرعنا في سياسة نشطة لحسن الجوار والتعاون المتبادل مع جميع بلدان منطقة البلقان. |
L'Ouzbékistan continuera de mettre en œuvre une politique de bon voisinage et de coopération avec l'Afghanistan sur une base bilatérale, conformément à nos intérêts nationaux mutuels. | UN | وستظل أوزبكستان تنتهج سياسة حسن الجوار والتعاون تجاه أفغانستان على أساس ثنائي، ووفقا للمصالح الوطنية المشتركة. |
Déclaration de principes sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda | UN | عنان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا |
On a également estimé que les relations de bon voisinage et la coopération régionale étaient essentielles pour garantir la sécurité. | UN | كذلك اعتبر المشاركون علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي شرطا أساسيا لكفالة الأمن. |
L'Arménie doit comprendre que c'est uniquement en établissant des relations de bon voisinage et de coopération avec tous les États de la région qu'elle pourra garantir sa propre sécurité. | UN | ولا بد أن تسلم أرمينيا بأنها لا تستطيع ضمان أمنها إلا بإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع كافة دول المنطقة. |
Après des années de conflit, les Balkans deviennent lentement mais sûrement une zone de bon voisinage et de coopération. | UN | وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون. |
Les relations de bon voisinage et de coopération avec les pays de notre région restent parmi les grandes priorités de notre politique extérieure. | UN | ولا تزال علاقات حُسن الجوار والتعاون مع بلدان منطقتنا تتصدر أولويات سياستنا الخارجية. |
Les deux parties se déclarent satisfaites du développement général des relations de bon voisinage et de coopération amicale entre la Chine et la Mongolie. | UN | وأبدى الجانبان ارتياحهما لكون علاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما كاملة النمو. |
Elle continue de préconiser l'établissement de relations de bon voisinage et de coopération pour parvenir à un règlement pacifique, juste et durable de tous les différends. | UN | وطالما أيدت بلغاريا، وستظل تؤيد، تعزيز علاقة حسن الجوار والتعاون وإيجاد حل سلمي وعادل ودائم لجميع النزاعات. |
L'avenir des pays de la région doit être édifié sur des bases de bon voisinage et de coopération régionale. | UN | ويجب بناء مستقبل بلدان المنطقة على أساس من حسن الجوار والتعاون الإقليمي. |
Nous poursuivrons notre politique de relations de bon voisinage et de coopération, de manière à faire de notre pays un facteur de paix et de stabilité dans la région et dans la communauté internationale en général. | UN | وستواصل سياسة علاقات حسن الجوار والتعاون التي تنتهجها هادفين الى ترسيخ بلدنا كعامل من عوامل السلم والاستقرار في المنطقة بل وفي إطار المجتمع الدولي الواسع. |
7. Ils affirment qu'ils sont prêts à instaurer des relations de bon voisinage et de coopération avec l'Afghanistan dans l'intérêt du maintien de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | ٧ - يشدد على الاستعداد ﻹقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع أفغانستان تعزيزا للسلم والاستقرار في المنطقة. |
Elle apprécie à leur juste valeur les efforts que déploie la Russie pour promouvoir un esprit de bon voisinage et de coopération entre les États de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | وتعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها روسيا لتعزيز روح حسن الجوار والتعاون فيما بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Elle appuie les mesures prises par l'Inde pour instaurer une atmosphère de confiance en Asie du Sud et pour promouvoir les relations de bon voisinage et de coopération entre les États de la région. | UN | كما تعرب عن دعمها للاجراءات التي تقيمها الهند لتهيئة مناخ تسوده الثقة في جنوب آسيا وتعزيز حسن الجوار والتعاون بين دول المنطقة. |
Nous espérons que les deux parties honoreront leurs engagements aux termes de l'Accord et créeront les conditions nécessaires à l'instauration de relations de bon voisinage et de coopération. | UN | ونأمل أن يحترم الطرفان التزاماتهما التي يمليها هذا الاتفاق، وأن يهيئ كل منهما الظروف الكفيلة بقيام علاقات حسن الجوار والتعاون بينهما. |
Les deux parties veilleront toutes deux à ce que leurs relations de bon voisinage et de coopération amicale, caractérisées par une stabilité à long terme et une solide confiance mutuelle, franchissent le cap du XXIe siècle. | UN | وسوف يعمل الطرفان معا جاهدين للانتقال بعلاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما والمتميزة بالاستقرار الطويل اﻷجل والثقة المتبادلة الصحية إلى القرن الحادي والعشرين. |
Je tiens aussi à préciser à cette occasion qu'une des principales priorités de la politique étrangère de la République fédérale de Yougoslavie est d'entretenir des relations de bon voisinage et de coopération avec ses voisins. | UN | كما أود أن أشير بهذه المناسبة إلى أن حسن الجوار والتعاون مع الجيران يمثلان إحدى الأولويات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Des relations de bon voisinage et la coopération régionale restent parmi les premières priorités de la Macédoine en matière de politique étrangère. | UN | وكانت علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي، ولا تزال، من أعلى أولويات السياسة الخارجية لمقدونيا. |
Les relations de bon voisinage et la coopération sont indispensables à la sécurité régionale. | UN | فعلاقات حسن الجوار والتعاون تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للأمن الإقليمي. |
Les parties confirment qu'elles sont prêtes à développer les relations de bon voisinage et la coopération bilatérale mutuellement bénéfique avec un Afghanistan pacifique, indépendant et souverain, dans l'intérêt du renforcement de la compréhension mutuelle et de la confiance dans la région. | UN | ويؤكد الطرفان مجددا استعدادهما لتنمية علاقات حسن الجوار والتعاون المفيد الشامل مع أفغانستان سلمية ومستقلة وذات سيادة من أجل تعزيز روح التفاهم والثقة في المنطقة. أ. ف. |
Nous notons, avec plaisir et optimisme, que pas-à-pas, l'Europe du Sud-Est devient une région caractérisée par des relations de coopération et de bon voisinage. | UN | ونشير مع شعور بالسرور والتفاؤل إلى أن جنوب شرق أوروبا آخذ في أن يصبح، بشكل تدريجي، منطقة لحسن الجوار والتعاون. |
À ce titre, nous attachons une importance particulière aux relations de bon voisinage et à la coopération régionale, l'objectif étant d'assurer une prospérité et une stabilité économiques et générales. | UN | وفي ذلك الصدد، نولي أهمية خاصة لعلاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي، بهدف ضمان الرخاء الاقتصادي والاستقرار الشاملين. |
Ils soulignent également que cette rencontre s'inscrit en droite ligne des principes et objectifs de l'Organisation de l'unité africaine et constitue une contribution qualitative à la promotion de l'unité, de la solidarité, du bon voisinage et de la coopération entre tous les Etats africains. | UN | وهم يؤكدون كذلك على أن هذه المقابلة تندرج مباشرة في سياق مبادئ وأهداف منظمة الوحدة الافريقية وتشكل إسهاما نوعيا في تعزيز الوحدة والتضامن وحسن الجوار والتعاون بين جميع الدول الافريقية. |