ويكيبيديا

    "الجوانب المختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents aspects
        
    • divers aspects
        
    • divers éléments
        
    • différents volets
        
    • aspects différents
        
    • tous les aspects
        
    Toutes ces recommandations devraient renforcer les différents aspects du droit à l'éducation au Kenya. UN ويُتوقع أن تعزِّز جميع هذه التوصيات الجوانب المختلفة للحق في التعليم في كينيا.
    Il n'y a donc pas de législation spécifiquement consacrée au terrorisme, mais plusieurs dispositions visent différents aspects du phénomène. UN فلا يوجد إذن قانون محدد مكرس لمسألة الإرهاب، ولكن عدة أحكام تعالج الجوانب المختلفة للظاهرة.
    Étant donné l'importance de ces opérations, le Canada a organisé une série de discussions informelles sur différents aspects des opérations de paix. UN وعلى ضوء أهمية هذه العمليات، استضافت كندا سلسلة مناقشات غير رسمية بشأن الجوانب المختلفة لعمليات السلام.
    Je suis convaincu que le programme de développement qui est en cours de préparation traitera de façon détaillée des divers aspects de ce danger potentiel. UN إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل.
    Le Comité a ensuite repris l'examen de divers aspects de l'Approche stratégique. UN وبعد ذلك واصلت اللجنة بحث الجوانب المختلفة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Or, ce n'est pas ainsi que les gouvernements traitent la question : divers organismes gouvernementaux abordent différents aspects du renforcement des capacités, soit dans le cadre de leurs fonctions essentielles, soit dans celui d'un processus de réforme. UN لكن هذه ليست هي الطريقة التي تعالج بها الحكومات المسألة؛ حيث يعالج نطاق من المنظمات الحكومية الجوانب المختلفة لخطة تنمية القدرات، إما باعتبارها من صميم مهاما الوظيفية أو بوصفها جزءا من عملية إصلاحية.
    Le Centre a également accueilli 16 délégations d'experts de 14 pays afin d'examiner différents aspects des recherches de l'Institut. UN كما استضاف المركز 16 وفدا من الخبراء من 14 بلدا لمناقشة الجوانب المختلفة لبحوث المعهد.
    Le document rend compte des progrès remarquables accomplis dans la mise en œuvre des différents aspects de l'Accord (voir annexes). UN ويتجلى في التقرير التقدم اللافت للنظر الذي أُحرز في الجوانب المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Le Groupe des 77 et la Chine estime que les différents aspects de la sécurité de la navigation font l'objet d'un important corpus de règles et règlements internationaux. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن الجوانب المختلفة لسلامة الملاحة موضوع طائفة هامة من القواعد والنظم الدولية.
    Ce débat a aussi permis de définir et clarifier différents aspects de la question. UN وساعدت هذه المناقشة أيضا في تحديد وتوضيح الجوانب المختلفة للمسألة.
    À cet égard, il est également nécessaire de maintenir la distinction qui est faite entre ces différents aspects des activités des Nations Unies. UN ومن المهم في هذا الصدد أن نشير أيضا إلى ضرورة الحفاظ على التمييز بين هذه الجوانب المختلفة من عمل الأمم المتحدة.
    Elle demande des explications sur la manière dont ces différents aspects coexistent. UN وقالت إنها تود أن تحصل على توضيح بشأن كيفية المواءمة بين هذه الجوانب المختلفة.
    En outre, de nombreux efforts ont été faits pour l'intégration d'une dimension sexospécifique dans la planification et dans la mise en œuvre des différents aspects du NEPAD. UN وفضلاً عن ذلك، بذلت جهود كبيرة لإدماج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ الجوانب المختلفة للشراكة الجديدة.
    Des policiers azerbaïdjanais participent à des réunions internationales convoquées pour examiner divers aspects du problème. UN ويشارك أفراد الشرطة من أذربيجان في منتديات دولية لمناقشة الجوانب المختلفة للمشكلة.
    Au cours des réunions du Comité préparatoire, les Etats Membres ont exprimé une vaste gamme d'idées, parfois divergentes sur les divers aspects des célébrations du cinquantième anniversaire. UN وخلال اجتماعات اللجنة التحضيرية أعربت الدول اﻷعضاء عن آراء بالغة التنوع بل متعارضة في بعض اﻷحيان بشأن الجوانب المختلفة للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين.
    C'est ainsi que l'ordonnance précitée énumère les divers aspects de la mission revenant au système éducatif en son article 2 : UN ويعدد اﻷمر المذكور في المادة ٢ منه الجوانب المختلفة لرسالة نظام التعليم:
    C'est également pour cette raison que la Suisse a financé trois séminaires sur divers aspects d'un éventuel futur traité. UN ولهذا السبب أيضاً، مولت سويسرا ثلاث حلقات دراسية بشأن الجوانب المختلفة لمعاهدة محتملة في المستقبل.
    Cette étape cruciale permet au Médiateur d'examiner minutieusement avec le requérant les divers aspects du dossier. UN وتوفر هذه المرحلة البالغة الأهمية فرصة لأمين المظالم ليتدارس الجوانب المختلفة للحالة بالتفصيل مع مقدم الطلب.
    Une série de réunions intersessions, de séminaires, de programmes de formation et d'ateliers a également été organisée pour examiner les divers aspects du droit international tel que reflété dans son programme de travail. UN كما جرى تنظيم سلسلة من الاجتماعات بين الدورات والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية وحلقات العمل بهدف التركيز على الجوانب المختلفة للقانون الدولي كما هي واردة في برنامج عمل المنظمة.
    Les procédures et pratiques concernant ces divers éléments ont souvent été inadéquates et les politiques relatives au personnel rudimentaires. UN وكثيرا ما كانت الاجراءات والممارسات المتصلة بهذه الجوانب المختلفة غير كافية كما أن سياسة شؤون الموظفين كانت بدائية في أحيان كثيرة.
    Enfin, ces différents volets de la coopération internationale ne seraient rien sans la coopération politique, qui est au cœur de la diplomatie bilatérale ou multilatérale. UN وختاماً، ما كان لهذه الجوانب المختلفة من التعاون الدولي أن يكون لها مغزى لولا التعاون السياسي الذي يشكّل صلب الدبلوماسية الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    Les principes sont aussi quelque peu souples, englobant de nombreux aspects différents du processus et ne pourront pas tous être appliqués au cours de chaque redressement. UN دائما ما تكون مرنة بقدر ما، وتضم الكثير من الجوانب المختلفة للعملية، وأن يكون كل مبدأ ينطبق على كل عملية انتعاش.
    Dans ce contexte, l'initiative de la République tchèque visant à créer un groupe chargé d'étudier tous les aspects des sanctions pourrait être un instrument utile en vue d'actions et de propositions ultérieures. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمبادرة التي اتخذتها الجمهورية التشيكية بشأن إنشاء فريق لدراسة الجوانب المختلفة للآثار المترتبة على الجزاءات، أن تُشكل أداة فعالة لاتخاذ المزيد من الإجراءات وللتقدم بالمزيد من الاقتراحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد