Sans accès aux nouvelles technologies, les PME des pays en développement continueront d'utiliser des modes de production dépassés et ne pourront satisfaire aux normes internationales de qualité. | UN | ودون الحصول على هذه التكنولوجيات، ستستمر تلك المشاريع في البلدان النامية في استخدام نماذج إنتاج بالية ولن يتسنى لها استيفاء متطلبات الجودة الدولية. |
• Amélioration de la qualité des marchandises offertes à l’exportation : respect des normes internationales de qualité | UN | تحسين نوعية السلع المعروضة للتصدير: تلبي معايير الجودة الدولية |
∙ en ce qui concerne le commerce et l'environnement, aider les pays en développement à mieux comprendre et les normes internationales de qualité, à les mettre à profit et à définir des initiatives de négociation pour un développement durable; | UN | ● وفي مجال التجارة والبيئة، مساعدة البلدان النامية على فهم معايير الجودة الدولية والاستفادة منها ووضع جدول أعمال إيجابي للتنمية المستدامة |
Tous les citoyens koweïtiens ont accès à une eau potable saine et salubre, obtenue par un procédé de dessalement qui respecte les normes internationales de qualité. | UN | وتتوافر لجميع المواطنين الكويتيين إمكانية الحصول على مياه شرب مأمونة وصحية يجري إنتاجها من خلال عمليات تحلية تتوافق مع معايير الجودة الدولية. |
L'établissement d'un organisme national d'accréditation faciliterait également le respect des normes internationales de qualité, telles que prescrites par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. | UN | فإنشاء هيئة اعتماد وطنية سوف ييسّر، بالمثل، تحقيق المطابقة لمعايير الجودة الدولية حسبما يحددها اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة. |
Les principaux défis dans le domaine des recensements concernent la nécessité de garantir des ressources financières et un soutien technique suffisants et de garantir des normes internationales de qualité. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية في مجال التعدادات الحاجة إلى ضمان توفير موارد مالية كافية، وتقديم الدعم التقني، ومعايير الجودة الدولية. |
d) Les exportations ne sont pas encouragées et il n'existe pas de normes internationales de qualité à l'intention des entreprises et des associations professionnelles du secteur privé; | UN | (د) ثمة افتقار إلى الوعي التصديري ومعايير الجودة الدولية لدى شركات القطاع الخاص والجمعيات المهنية. |
L'UNICEF a encouragé l'introduction des protocoles de traitement et des programmes d'immunisation de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en ce qui concerne les maladies infantiles. On favorise aussi les normes de certification des principaux vaccins étant donné que les vaccins produits localement et le matériel nécessaire à la chaîne du froid ne correspondent jamais aux normes internationales de qualité. | UN | كذلك فإن اليونيسيف تشجع إدخال بروتوكولات العلاج ومواعيد التحصين ضد اﻷمراض الرئيسية التي يتعرض لها اﻷطفال التي أقرتها منظمة الصحة العالمية؛ كما أنها تشجع وضع معايير ﻹصدار شهادات اللقاحات الرئيسية نظرا ﻷن كثيرا من اللقاحات المنتجة محليا ومعدات " سلسلة التبريد " لم تف مطلقا بمعايير الجودة الدولية. |
Un projet concernant les coûts de mise en conformité aux normes sanitaires et phytosanitaires et aux normes agroalimentaires dans trois PMA africains (Guinée, Mauritanie et Mozambique) permet d'évaluer les difficultés rencontrées par les PMA et les frais qu'ils doivent assumer pour satisfaire aux normes internationales de qualité, en déterminant des politiques et des mesures susceptibles de leur faciliter la tâche. | UN | وهناك مشروع بشأن تكاليف الامتثال للمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية ومعايير الأغذية الزراعية في ثلاثة بلدان أفريقية من فئة أقل البلدان نمواً (غينيا وموريتانيا وموزامبيق) يتم في إطاره توثيق الصعوبات وتقدير التكاليف التي تواجهها أقل البلدان نمواً في الوفاء بمعايير الجودة الدولية وتحديد السياسات والتدابير التي من شأنها تخفيف أعباء هذه التكاليف. |