ويكيبيديا

    "الجوعى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes souffrant de la faim
        
    • ceux qui ont faim
        
    • contre la faim
        
    • personnes sous-alimentées
        
    • souffrent de la faim
        
    • les affamés
        
    • meurent de faim
        
    • personnes affamées
        
    • nombre de personnes
        
    Cela représente une augmentation considérable par rapport aux 175 millions de personnes souffrant de la faim pendant la période 1990-1992. UN وفيما بين عامي 1990 و 1992، قفز عدد الجوعى في القارة من 175 مليون نسمة إلى 239 مليون نسمة.
    La hausse du nombre de personnes souffrant de la faim en Afrique est tout à fait contraire à la tendance mondiale. UN 18 - وتتباين الزيادة في عدد الجوعى في أفريقيا تباينا حادا مع الاتجاهات السائدة على الصعيد العالمي.
    Ainsi, le Gouvernement espagnol a limité la distribution de repas gratuits aux étudiants à faible revenu, et le nombre de personnes souffrant de la faim a doublé entre 2007 et 2012. UN وعلى سبيل المثال، خفّضت حكومة إسبانيا وجبة الغذاء المجاني للطلبة محدودي الدخل، في حين أن عدد الجوعى تضاعف بين عامي 2007 و 2012.
    L'ampleur des moyens mobilisés au lendemain du déclenchement de la crise financière me fait dire que les ressources pour combattre la faim existent bel et bien mais le problème est que ces ressources ne sont pas à la portée des pays pauvres, en particulier africains, où vivent ceux qui ont faim. UN والوسائل الهائلة التي تعبئ فورا ردا على الأزمة توضح أن الموارد اللازمة لمكافحة الجوع قطعا موجودة؛ لكن المشكلة أن تلك الموارد ليست متاحة للبلدان الفقيرة، ولا سيما في أفريقيا، حيث يعيش الجوعى.
    Si l’on continue à réduire les fonds consacrés à l’aide au développement, on risque de perdre une bonne partie du terrain gagné dans la lutte contre la faim dans le monde. UN ويشكل استمرار تحويل اﻷموال من المساعدة اﻹنمائية خطرا يتمثل في فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في المعركة لمساعدة الجوعى.
    Cela permettrait d'augmenter cette production dans les pays en développement et de réduire ainsi le nombre de personnes sous-alimentées dans le monde. UN ويستطيع ذلك زيادة إجمالي الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وبالتالي تقليص عدد الجوعى في العالم.
    Le nombre des personnes qui souffrent de la faim a baissé et cette tendance devrait se poursuivre; cependant, un ralentissement ou même un renversement de cette tendance positive demeure une possibilité réelle, compte tenu de la réduction brutale de l’APD à laquelle on assiste actuellement. UN إن عدد الجوعى آخذ في الانخفاض ومن المتوقع أن يستمر ذلك الانخفاض؛ بيد أن تباطؤ ذلك الاتجاه اﻹيجابي أو حتى عكسه لا يزال يعتبر احتمالا حقيقيا في ظل التخفيض الحاد الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Nous ne sommes pas prêts à payer le prix pour aider les affamés et secourir les démunis de la Terre, comme au Sahel. UN ونحن لسنا على استعداد لدفع الثمن المطلوب لمساعدة الجوعى وإنقاذ المحرومين في اﻷرض.
    On a collecté des conserves pour ceux qui meurent de faim... Open Subtitles .. كنا نجمع الأطعمة المعلبة للمساكين الجوعى في
    Il serait inacceptable que la communauté internationale reste inerte alors que le nombre de personnes souffrant de la faim et d'enfants mourant de malnutrition et de maladie s'accroissait de manière exponentielle. UN ذلك أنه لن يكون مقبولا أن يجلس المجتمع الدولي مكتوب الأيدي بينما تتضاعف أعداد الأشخاص والأطفال الجوعى الذين يلقون حتفهم نتيجة سوء التغذية والمرض.
    En ce qui concerne la faim, la proportion de personnes souffrant de la faim dans le monde en développement est tombée de 20 % à 16 % au cours de la période 1990-2005, avec des écarts marqués d'une région à une autre. UN وفيما يتعلق بالجوع، انخفضت نسبة الجوعى في العالم النامي من 20 في المائة إلى 16 في المائة خلال الفترة من عام 1990 إلى عام 2005، مع وجود تباينات إقليمية واضحة.
    Si des efforts ciblés et de longue durée ne sont pas entrepris d'urgence, beaucoup de pays en développement ne pourront pas atteindre le premier objectif du Millénaire pour le développement, c'est-à-dire de réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes souffrant de la faim. UN إذا لم تبذل جهود عاجلة ومركزة وأكثر استراتيجية، لن يحقق العديد من البلدان النامية الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يتمثل في تخفيض عدد الجوعى إلى النصف بحلول عام 2015.
    On estime que l'accès des agricultrices aux outils et aux ressources pourrait réduire de 150 millions le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde. UN وتفيد التقديرات أن توفير إمكانية حصول المزارعات على الأدوات والموارد يمكن أن يؤدي إلى تخفيض عدد الجوعى في العالم بما مقداره 150 مليون جائع.
    Selon la FAO, l'élimination des disparités entre hommes et femmes dans l'agriculture générerait des gains substantiels qui permettraient d'abaisser entre 12 et 17 % le nombre de personnes souffrant de la faim. UN ووفقا لمنظمة الأغذية والزراعة، من شأن سد الفجوة بين الجنسين في الزراعة تحقيق مكاسب كبيرة يمكنها تقليل عدد الجوعى بنسبة تتراوح من 12 إلى 17 في المائة.
    f) À l'échelle mondiale, 60 % des personnes souffrant de la faim sont des femmes et des filles; UN (و) 60 في المائة من الجوعى في العالم من النساء والفتيات؛
    Avec l'envolée des prix des denrées alimentaires à partir de 2006, le nombre de personnes souffrant de la faim a progressé jusqu'à dépasser le milliard d'individus. UN وقد أدت الارتفاعات الحادة في أسعار الغذاء منذ عام 2006() إلى زيادة عدد الجوعى ليتجاوز مليار شخص().
    L'ONU fait énormément de bien dans le monde : elle nourrit ceux qui ont faim, soigne les malades et répare ce qui a été brisé. UN ومن الجدير ذكره أن الأمم المتحدة تقوم بعمل الخير على نحو رائع في جميع أرجاء العالم، من قبيل إطعام الجوعى والعناية بالمرضى وترميم الأمكنة المتداعية.
    ceux qui ont faim, les jeunes non scolarisés et les exclus peuvent également succomber facilement aux chants de sirène des terroristes et de ceux qui commettent des actes de violence. UN والشباب الجوعى الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعيشون على هامش المجتمع يمكن أن يصبحوا فريسة سهلة لأغاني الإرهابيين وممارسي العنف المغوية.
    À cet égard, deux projets visant à maintenir l'unité de la famille méritent d'être signalés : le premier, mis en oeuvre par la Fondation contre la faim avec le concours du HCR, est un programme qui vise à prévenir l'abandon en aidant les familles les plus vulnérables à continuer de s'occuper de leurs enfants. UN وفي هذا الصدد ينبغي اﻹشارة الى مبادرتين لدعم وحدة اﻷسر، أولاهما برنامج لمنع تخلي اﻷسر الضعيفة عن أطفالها بمساعدتها على مواصلة رعاية أطفالها، وضعته الهيئة الدولية ﻹطعام الجوعى وحظي بدعم من المفوضية.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépendra dans une large mesure d'un recul de la faim, en particulier dans les zones rurales où vivent la majorité des personnes sous-alimentées actuellement dans le monde. UN ويتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حد كبير على الحد من الجوع، ولا سيما في المناطق الريفية حيث تعيش أغلبية الجوعى في العالم.
    Le nombre des personnes qui souffrent de la faim pourrait être réduit de 150 millions si les agricultrices des pays en développement avaient le même accès à des terres, des crédits, des semences et des outils que leurs homologues masculins. UN ويمكن تخفيض عدد السكان الجوعى بنحو 150 مليوناً إذا أُتيحت للمزارعات في البلدان النامية نفس الفرص التي تتاح لنظارئهن من الرجال للحصول على الأراضي، والقروض، والبذور، والأدوات.
    :: Aider les personnes en détresse, soigner les malades, nourrir les affamés et vêtir les personnes nues UN :: إغاثة المستغيثين، وتمريض المرضى وإطعام الجوعى وكسوة العرايا
    Dire que des gens meurent de faim! Open Subtitles الجوعى يتمنون الحصول على ذلك
    En ce qui concerne l'Objectif no 1, sur l'éradication de l'extrême pauvreté et de la faim, les membres de l'organisation d'Espagne et des États-Unis ont collecté et préparé des produits alimentaires aux fins de distribution aux personnes affamées. UN في ما يتعلق بالهدف 1، بشأن القضاء على الفقر المدقع والجوع، جمَّع أعضاء المنظمة من الولايات المتحدة وأسبانيا أغذية وأعدوها لتسليمها إلى الجوعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد