ويكيبيديا

    "الجولة اﻷخيرة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dernière série de
        
    • la dernière série d'
        
    • du dernier cycle de
        
    • le dernier cycle de
        
    • de la dernière série
        
    la dernière série de consultations officieuses a dépassé pratiquement toutes les attentes de ma délégation. UN لقد تجاوزت الجولة اﻷخيرة من المشاورات غير الرسمية تقريبا جميع توقعات وفدي.
    Au cours de la dernière série de consultations qui a eu lieu à Kaboul, l'opposition tadjike a toutefois exclu cette possibilité. UN بيد أن المعارضة الطاجيكية استبعدت، خلال الجولة اﻷخيرة من المشاورات التي عقدت في كابول، إمكانية عقدها في أشخاباد.
    la dernière série de négociations n'a pas abouti car certaines délégations n'ont pas manifesté la volonté politique nécessaire pour parvenir à un compromis. UN ولم تكلل الجولة اﻷخيرة من المفاوضات بالنجاح ﻷن بعض الوفود لم تتحل باﻹرادة السياسية اللازمة من أجل التوصل إلى حل توفيقي.
    la dernière série d'interventions se concentre sur l'atténuation des changements climatiques. UN وتركز الجولة الأخيرة من التدخلات على التخفيف من تغير المناخ.
    Nous espérons que les questions examinées lors du dernier cycle de négociations seront traitées de manière à permettre l'adoption d'une décision satisfaisante à la présente session. UN ونأمل أن المسائل التي نُوقشت في الجولة الأخيرة من المفاوضات سيتم تناولها بصورة تؤدي إلى اعتماد قرار مرض خلال هذه الدورة.
    D'ici là, le Secrétaire général continuera à mener des consultations avec toutes les parties pour faciliter l'application des points d'accord dégagés lors de la dernière série de pourparlers ministériels. UN وإلى أن يحين ذلك سيواصل اﻷمين العام إجراء المشاورات مع جميع اﻷطراف لتيسير تنفيذ النقاط الواردة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجولة اﻷخيرة من المحادثات الوزارية.
    La proximité de ces dates de la dernière série de consultations officieuses reflète notre souhait partagé d'accélérer et d'intensifier le rythme de ces discussions. UN ويعبر قرب هذه المواعيد من الجولة اﻷخيرة من هذه المشاورات غير الرسمية، عن رغبتنا المشتركة في تعجيل خطى هذه المناقشات وتكثيفها.
    Au cours de la dernière série de consultations du Secrétaire général, l'Ukraine et certains autres États d'Europe orientale ont insisté pour qu'il y ait une représentation juste et équitable de tous les groupes régionaux d'États au sein du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins. UN وخلال الجولة اﻷخيرة من مشاورات اﻷمين العام، أصرت أوكرانيا وعدد من دول أوروبا الشرقية اﻷخرى على التمثيل المنصف والعادل لجميع المجموعات الاقليمية للدول في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    3. Je soulignerai trois points sur lesquels les parties se sont mises d'accord lors de la dernière série de pourparlers. UN ٣ - وسوف أسلط الضوء هنا على ثلاث نقاط تم التوصل إلى اتفاق بشأنها خلال الجولة اﻷخيرة من المحادثات.
    Lors de la dernière série de pourparlers à Genève, la nécessité pour les Nations Unies, les organisations des droits de l'homme et les organisations humanitaires d'un libre accès au Timor oriental a de nouveau été soulignée. UN في الجولة اﻷخيرة من محادثات جنيف أعيد التشديد مرة أخرى على ضرورة وصول اﻷمم المتحدة ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية الى تيمور الشرقية.
    Se félicitant des progrès réalisés lors de la dernière série de pourparlers entre les Gouvernements portugais et indonésien, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la conclusion d'une série d'accords le 5 mai 1999 à New York, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في الجولة اﻷخيرة من المحادثات بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا، برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما أفضى إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات في نيويورك في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩،
    Se félicitant des progrès réalisés lors de la dernière série de pourparlers entre les Gouvernements portugais et indonésien, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la conclusion d'une série d'accords le 5 mai 1999 à New York, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في الجولة اﻷخيرة من المحادثات بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا، برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما أفضى إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات في نيويورك في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩،
    Se félicitant des progrès réalisés lors de la dernière série de pourparlers entre les Gouvernements portugais et indonésien, sous les auspices du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la conclusion d’une série d’accords le 5 mai 1999 à New York, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في الجولة اﻷخيرة من المحادثات بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا، برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما أفضى إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات في نيويورك في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩،
    59. L'application de cet accord facilitera la dernière série de négociations sur la limitation des armements au niveau régional envisagée à l'article 5 de l'annexe susmentionnée. UN ٥٩ - وسوف يعمل تنفيذ هذا الاتفاق على تسهيل بدء الجولة اﻷخيرة من المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، المتوخاة في المادة ٥ من المرفق المذكور أعلاه.
    À l'issue de la dernière série de négociations, les parties ont renouvelé leur volonté de respecter les accords conclus et les engagements pris, de maintenir en l'état le programme adopté et de se conformer à l'Accord-cadre de janvier 1994. UN وقد تأكد عند اختتام الجولة اﻷخيرة من الفاوضات الالتزام بتنفيذ الاتفاقات المبرمة، واﻹبقاء على جدول اﻷعمال كما هو، وامتثال الاتفاق اﻹطاري المبرم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    1. Les progrès accomplis en juillet 1994 dans les relations entre l'Iraq et la Commission spéciale ont été renforcés durant la dernière série de pourparlers de haut niveau entre l'Iraq et la Commission spéciale qui ont eu lieu à Bagdad du 2 au 5 février 1994. UN شباط/فبراير ١٩٩٤ ١ - إن التقدم الذي أحرز في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة في تموز/يوليه ١٩٩٣ تعزز خلال الجولة اﻷخيرة من المحادثات الرفيعة المستوى بين العراق واللجنة الخاصة المعقودة في بغداد في الفترة من ٢ الى ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    L'intervenant craint comme le Comité consultatif que, du fait de l'effet conjugué de la dernière série d'engagements à caractère permanent et du net ralentissement de l'intégration des agents de maintien de la paix dans la filière de carrière, le personnel de certains bureaux et services du Siège ne soit réfractaire à la mobilité. UN وقال إنه يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها إزاء احتمال جمود الموظفين في مواقع المقار نتيجة الجولة الأخيرة من التعيينات الدائمة، المقترنة بعملية دمج قوات حفظ السلام في التيار الوظيفي التي اتسمت ببطء شديد.
    On a aussi rappelé que la classification actuelle avait donné satisfaction à la Commission lors de la dernière série d'enquêtes dans les villes sièges et qu'elle n'avait causé aucun problème important. UN وأشير أيضا إلى أن التقسيم الحالي للقطاعات الاقتصادية استخدم بشكل مرض للجنة في الجولة الأخيرة من الدراسات الاستقصائية للمرتبات بالمقار ولم يتسبب في أي مشكلة كبرى.
    Le représentant du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a déclaré que la proposition tendant à affiner le groupement de pays résultait de l'expérience acquise lors de la dernière série d'enquêtes sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation hors siège. Elle s'expliquait par la nécessité de mieux refléter la complexité des différents marchés locaux du travail. UN 290 - أشار ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن الاقتراح الداعي إلى تحسين مجموعات البلدان تمخض عن التجربة المكتسبة خلال الجولة الأخيرة من الدراسات الاستقصائية الميدانية بشأن الأجور، وقال إن التجربة تعكس الحاجة إلى مراعاة تفاوت درجات التطور بين أسواق العمل المحلية على نحو أفضل.
    Comme de nombreux orateurs l'ont souligné avant moi, nous avons eu un débat et un échange de vues intéressants et productifs sur les cinq questions clefs de la réforme lors du dernier cycle de négociations intergouvernementales sous la présidence éclairée de l'Ambassadeur Tanin. UN وكما أكد كثيرون من المتكلمين قبلي، أجرينا مناقشة مهمة ومثمرة وقمنا بتبادل الآراء في جميع مسائل الإصلاح الخمس الرئيسية خلال الجولة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية تحت قيادة السفير تنين القديرة.
    Au fil des ans, les États Membres ont beaucoup prêté attention à la question des ressources humaines, y ont consacré beaucoup d'énergie et il espère que les États Membres continueront à s'engager pareillement durant le dernier cycle de réformes. UN وأضاف أن الدول الأعضاء قد أولت على مر السنين اهتماماً كبيراً وطاقة سياسية لا يستهان بها لمسألة الموارد البشرية. وأعرب عن أمله في أن تحافظ الدول الأعضاء هذه على نفس القدر من الاهتمام خلال الجولة الأخيرة من الإصلاحات.
    Lors de la dernière série de recrutements, 63 % des candidats étaient des femmes. UN وفي الجولة الأخيرة من التعيينات الخاصة بهذا المؤهل، كانت المرأة تمثل 63 في المائة من المرشحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد