ويكيبيديا

    "الجولة اﻷولى للانتخابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le premier tour des élections
        
    • du premier tour de l'élection
        
    • au premier tour des élections
        
    • du premier tour des élections
        
    • le premier tour de l'élection
        
    • et le premier tour
        
    Il est prévu en outre que jusqu'à 150 observateurs pourraient être déployés pour le premier tour des élections et jusqu'à 200 pendant le second tour. UN ومن المتوخى أيضا نشر عدد يصل إلى ١٥٠ مراقبا في الجولة اﻷولى للانتخابات وعدد يصل إلى ٢٠٠ مراقب خلال الجولة الثانية.
    Finalement, mis à part quelques incidents, le premier tour des élections s'est généralement déroulé dans de bonnes conditions. UN وإجمالا، جرت الجولة اﻷولى للانتخابات بصفة عامة، فيما عدا بضع حوادث، بطريقة منظمة.
    Après de longues consultations entre le Président et le CEP, un décret a été publié le 29 septembre pour annoncer officiellement que le premier tour des élections se tiendrait le 19 mars 2000; la date du deuxième tour n’était pas mentionnée. UN وبعـد مشـاورات استنفدت كثيرا مـن الوقت بيـن الرئيس والمجلس، صدر مرسوم في ٢٩ أيلول/سبتمبر بإعلان عقد الجولة اﻷولى للانتخابات رسميا في ١٩ آذار/ مارس ٢٠٠٠، ولم يرد فيه ذكر لموعد الجولة الثانية.
    Le Facilitateur a, en outre, encouragé tous les acteurs à poursuivre leurs efforts dans le dialogue et dans un esprit consensuel, afin de réaliser les dernières étapes du processus électoral devant aboutir à l'organisation du premier tour de l'élection présidentielle. UN وكذلك شجع الميسر جميع الأطراف على مواصلة الجهود في جو من الحوار وبروح توافقية من أجل إنجاز المراحل الأخيرة للعملية الانتخابية التي يُنتظر أن تؤدي إلى عقد الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية.
    Saluer la signature des textes réglementaires portant sur l'organisation des élections, notamment la fixation de la date du premier tour de l'élection présidentielle, le 30 novembre 2008. UN 5 - الترحيب بتوقيع المراسيم التنظيمية المتصلة بتنظيم الانتخابات، ولا سيما تحديد تاريخ الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية ليوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    L'Assemblée nationale nouvellement élue doit encore être constituée, et le premier tour des élections présidentielles n'a donné la victoire à aucun des candidats étant donné qu'aucun d'entre eux n'a obtenu la majorité des voix. UN ولم تشكل الجمعية الوطنية المنتخبة حديثا بعد ولم تسفر الجولة اﻷولى للانتخابات الرئاسية عن فوز أحد نظراً لعدم حصول أي من المرشحين على أغلبية لﻷصوات.
    Jusqu'ici, ces initiatives portent leurs fruits — la sécurité s'est améliorée, le premier tour des élections législatives s'est déroulé paisiblement et la situation économique s'est stabilisée. UN وقد أخذت الثمار تؤتي أُكلها اﻵن، فلقد تحسﱠن اﻷمن، ومرت الجولة اﻷولى للانتخابات التشريعية بسلام، وثبتت اﻷوضاع الاقتصادية.
    75. le premier tour des élections présidentielles du Monténégro, qui a eu lieu le 5 octobre, n'a pas été concluant étant donné qu'aucun des candidats n'a réussi à obtenir plus de 50 % des voix. UN ٥٧- ولم تكن الجولة اﻷولى للانتخابات الرئاسية التي عُقدت في الجبل اﻷسود في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر حاسمة إذ لم ينجح أي من المرشحين في الحصول على أكثر من ٠٥ في المائة من أصوات الناخبين.
    Devant les préoccupations exprimées dans plusieurs milieux qui craignaient que le CEP ne puisse pas respecter la date initiale mais officieuse du 14 novembre 1999 qu’il avait fixée pour le premier tour des élections, le Conseil a tenu une série de consultations avec les partis politiques, qui ont débouché sur l’établissement d’un calendrier prévoyant le premier tour des élections le 19 décembre 1999 et le second tour le 16 janvier 2000. UN ٩ - واستجابة للشواغل التي أعربت عنها كثير من الجهات بشأن قدرة المجلس الانتخابي المؤقت على احترام التاريخ المبدئي الذي حدده، ولو بصفة غير رسمية، لعقد الجولة اﻷولى للانتخابات في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، أجرى المجلس سلسلة من المشاورات مع اﻷحزاب السياسية تمخضت عن وضع جدول زمني يقضي بعقد الجولة اﻷولى من الانتخابات في ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، والجولة الثانية في ١٦ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    Saluer la signature des textes réglementaires portant sur l'organisation des élections, notamment la fixation de la date du premier tour de l'élection présidentielle, le 30 novembre 2008. UN 5 - الترحيب بتوقيع المراسيم التنظيمية المتصلة بتنظيم الانتخابات، ولا سيما تحديد تاريخ الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية ليوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le 15 mai, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de l'annonce faite le même jour par la Commission électorale indépendante afghane des résultats officiels du premier tour de l'élection présidentielle dans ce pays. UN ٣٣٠ - وفي 15 أيار/مايو، أصدر المجلسُ بياناً إلى الصحافة رحب فيه بقيام لجنة الانتخابات المستقلة الأفغانية في 15 أيار/مايو بإعلان النتائج النهائية المصدق عليها التي تمخضت عنها الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية في أفغانستان.
    Au cours de la cérémonie d'ouverture, le Facilitateur a souhaité la bienvenue aux membres du CPC et s'est réjoui des récents progrès réalisés dans le processus de paix en Côte d'Ivoire, notamment avec la validation de la liste électorale et la fixation de la date du premier tour de l'élection présidentielle au 31 octobre 2010. UN 4 - وخلال حفل الافتتاح رحب الميسر بأعضاء الإطار الاستشاري، وأعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرزته مؤخرا عملية السلام في كوت ديفوار، لا سيما اعتماد القائمة الانتخابية وتحديد موعد الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية، وهو 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Considérant que les progrès accomplis depuis la signature de l'Accord politique de Ouagadougou, en mars 2007, constituent une belle page de l'histoire politique de la Côte d'Ivoire, le Facilitateur a appelé tous les acteurs à se mobiliser et à redoubler d'efforts en synergie, afin d'accomplir les ultimes diligences permettant l'organisation, à une date la plus proche possible, du premier tour de l'élection présidentielle. UN واعتبر الميسِّر أن التقدم المحرز منذ توقيع اتفاق واغادوغو السياسي، في آذار/مارس 2007، يشكل صفحة مشرقة في التاريخ السياسي لكوت ديفوار، دعا جميع الأطراف الفاعلة إلى التحفز للعمل ومضاعفة الجهود المتضافرة للوفاء بالالتزامات الشاملة التي تتيح تنظيم الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية في أقرب موعد ممكن.
    Les listes électorales provisoires doivent être publiées le 31 août; les listes définitives, qui serviront à la fois pour l'élection présidentielle et les élections législatives, seront publiées le 15 novembre. À l'issue du premier tour de l'élection présidentielle, la Commission électorale indépendante soumettra, dans un délai de trois jours, les résultats du scrutin au Conseil constitutionnel. UN ومن المقرر نشر القائمة الانتخابية المؤقتة في 31 آب/أغسطس؛ وستنشر القائمة النهائية، التي ستستخدم لأغراض الانتخابات الرئاسية والتشريعية على حد سواء، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر.وعقب الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية، ستقدم اللجنة الانتخابية المستقلة تقرير الاقتراع إلى المجلس الدستوري في غضون ثلاثة أيام.
    10. Réaffirme qu'il importe de renforcer la coopération entre les États membres de l'Union du fleuve Mano et, dans cet ordre d'idées, salue les efforts déployés par la Commission électorale nationale pour garantir la participation effective des citoyens guinéens résidant en Sierra Leone au premier tour des élections en Guinée; UN 10 - تكرر التأكيد على أهمية تعميق التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو، وترحب في هذا السياق بجهود اللجنة الانتخابية الوطنية لسيراليون من أجل كفالة تمكن المواطنين الغينيين المقيمين في سيراليون من المشاركة في الجولة الأولى للانتخابات في غينيا؛
    Nous nous félicitons des résultats du premier tour des élections historiques qui ont eu lieu en République démocratique du Congo, premières élections de ce genre depuis 40 ans. UN ونرحب بنتائج الجولة الأولى للانتخابات التاريخية التي جرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي أول انتخابات من نوعها في غضون أربعين عاما.
    Au vu de ces étapes, le CPC invite la CEI à proposer au Gouvernement une date, le plus tôt possible, pour le premier tour de l'élection présidentielle. UN وبناءً على هذه المراحل، يدعو الإطار الاستشاري الدائم اللجنة الانتخابية المستقلة إلى تقديم اقتراح للحكومة يتعلق بتحديد موعد في أقرب وقت ممكن لإجراء الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد