:: Cessation des incursions militaires aériennes ou terrestres au-delà de la frontière | UN | :: وقف الغارات العسكرية الجوية أو الأرضية عبر الحدود؛ |
La plupart concernent le non—paiement de services fournis dans le cadre d'accords entre compagnies aériennes ou agences. | UN | وتتعلق معظم هذه المطالبات بعدم دفع ثمن خدمات مقدمة بموجب اتفاقات فيما بين الخطوط الجوية أو اتفاقات وكالة. |
1re catégorie : Arme à feu et leurs munitions conçues par ou destinées à la guerre terrestre, navale, aérienne ou spatiale; | UN | الفئة الأولى: الأسلحة النارية وذخائرها المصممة أو المخصصة للحرب البرية أو البحرية أو الجوية أو الفضائية؛ |
C'est la destination du vol qui déterminera si c'est le droit aérien ou le droit spatial qui s'applique. | UN | تتوقّف مسألة تطبيق قانون الشؤون الجوية أو تطبيق قانون الشؤون الفضائية على وجهة الرحلة. |
Si un État outrepasse le contexte immédiat d'un différend, que celui-ci implique les services aériens ou les accès portuaires d'un autre État, et impose des mesures sans rapport dans un autre domaine, le différend risque d'être exacerbé plutôt que résolu. | UN | وعندما تخرج الدولة عن السياق المباشر للنزاع، سواء كان هذا النزاع يتعلق بالخدمات الجوية أو الوصول إلى ميناء دولة أخرى، وتتخذ تدابير ليست لها صلة بالموضوع في مجال آخر، فمن الجائز جدا أن يؤدي هذا إلى تفاقم النزاع لا حله. |
b. Machines pour la pose de bandes dont les mouvements de mise en position et de pose de bandes ou de feuilles peuvent être coordonnés et programmés selon deux ou plus de deux axes, conçues pour la fabrication de structures composites pour cellules d'avions ou de missiles; | UN | ب - آلات لف الشرائط، التي يمكن فيها تنسيق وبرمجة حركات تحديد وضع الشرائط أو الألواح ولفها على محورين أو أكثر، والمصممة خصيصا لصنع هياكل الأطر التخليقية الجوية أو القذائف؛ |
La plupart des victimes appartenaient à l'armée de l'air ou de terre ou aux forces de sécurité, mais il y avait aussi des civils parmi elles. | UN | وكان أغلب الضحايا من أفراد القوات الجوية أو الجيش أو قوات اﻷمن، لكن كان هناك مدنيون أيضاً من بينهم. |
La Commission remercie tous les gouvernements qui lui ont apporté leur soutien pour ses opérations aériennes ou qui étaient prêts à le faire. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن عرفانها لجميع الحكومات التي دعمت عملياتها الجوية أو كانت مستعدة لدعمها. |
Le lendemain, les forces des Serbes de Bosnie ont arrêté d'autres membres de la FORPRONU dont les mouvements avaient été paralysés à la suite des frappes aériennes ou qui, par la force des choses, se trouvaient déployés dans des lieux exposés dans la zone de Gorazde. | UN | وفي اليوم التالي احتجزت قوات الصرب البوسنيين أفرادا آخرين من قوة الحماية كانوا قد منعوا من الحركة بعد الهجمات الجوية أو اقتضت الضرورة وزعهم في مواقع مكشوفة بمنطقة غورازده. |
Même le Gouvernement n'a pas eu recours à cet argument pour défendre sa position concernant les attaques aériennes ou l'appui apporté aux forces sur le terrain au cours des attaques. | UN | بل إن الحكومة نفسهـا لم تستخدم هذا على سبيل الدفاع عن موقفها بشأن الهجمات الجوية أو مساندة القوات البريـة أثنـاء الهجمات. |
- Quelles sont les compagnies aériennes ou les aéronefs avec lesquels le Ministère de la défense ou d'autres autorités rwandaises, civiles ou militaires, entretiennent des relations contractuelles, depuis juillet 2003? | UN | - ما هي الخطوط الجوية أو الطائرات التي تعاقدت مع وزارة الدفاع أو غيرها من السلطات الرواندية، سواء كانت مدنية أو عسكرية، منذ تموز/يوليه 2003؟ |
Actuellement, lorsque le spécialiste de la sécurité aérienne est absent, il n'est pas possible de le remplacer, et ses fonctions et responsabilités sont confiées au chef des opérations aériennes ou au spécialiste du contrôle des mouvements. | UN | 131 - وفي الوقت الحاضر، كلما تغيب موظف السلامة الجوية، يستحيل إحلال موظف آخر محله وبالتالي تُفوض الواجبات والمسؤوليات التي تخولها الوظيفة إلى رئيس العمليات الجوية أو إلى ضابط مراقبة الحركة. |
La distance qui les sépare aussi bien des ports de la terre ferme que des grandes lignes maritimes et la faible demande de transport de marchandises ou de passagers font que les escales, en particulier dans l'océan Indien et le Pacifique, ne présentent guère d'intérêt pour les compagnies aériennes ou maritimes de transport long-courrier. | UN | فبُعد المسافة، عن اليابسة وعن خطوط النقل الرئيسية، وانخفاض مستويات الطلب على حمولات الشحن أو حمولات الركاب تجعل موانئ الزيارة غير مرغوب فيها بالنسبة للخطوط الجوية أو البحرية ذات المسافات الطويلة، لا سيما في المحيط الهندي والمحيط الهادئ. |
Par ailleurs, grâce à la technologie des drones, certaines attaques, qui sans cela seraient peu réalistes ou souhaitables, deviennent possibles, au moyen d'autres formes de force aérienne ou du déploiement de soldats sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، تزيد تكنولوجيا الطائرات المسيرة من فرص شن هجمات قد تعتبر غير واقعية أو غير مرغوب فيها إذا استخدم فيها شكل آخر من أشكال القوة الجوية أو نشرت فيها قوات برية. |
Atteintes à la circulation aérienne ou maritime | UN | الجرائم/الهجمات ضد الملاحة الجوية أو البحرية |
On contrôle de manière systématique environ 5 % de l’ensemble des déclarations individuelles, en utilisant les informations obtenues par télédétection par satellite ou bien par photographie aérienne ou une combinaison des deux procédés. | UN | ويجري التحقق بصورة منهجية من نحو ٥ في المائة من الاقرارات الفردية باستخدام المعلومات المستمدة اما من الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل أو من الصور الجوية أو من كليهما معا . |
Est puni de réclusion quiconque expose délibérément à un danger un moyen de transport public terrestre, aérien ou sur voie d'eau, ou en entrave le fonctionnement de quelque manière que ce soit. | UN | يعاقب بالسجن من عرض للخطر عمدا وسيلة من وسائل النقل العام البرية أو الجوية أو المائية أو عطل سيرها بأي طريقة. |
Du point de vue des initiatives de négociation des pays en développement, il s'agit de savoir si le fait d'y inclure les droits de trafic aérien ou certains de leurs composants améliorerait l'accès au marché de ces pays. | UN | والمسألة، من منظور جدول الأعمال الإيجابي للبلدان النامية، هي ما إذا كان إدراج حقوق الحركة الجوية أو عناصر معينة من تلك الحقوق من شأنه أن يحسن سبل وصولها إلى الأسواق. |
1. Respect des obligations interdisant toute action offensive à l'encontre de civils et stipulant que l'on veillera constamment, dans la conduite d'opérations militaires telles que les raids aériens ou les bombardements, à épargner la population et les objectifs civils. | UN | ١ - التزامات بعدم شن أعمال هجومية على المدنيين أو اجراء عمليات عسكرية مثل الغارات الجوية أو القصف باﻷسلحة الثقيلة مع العناية الدائمة بألا يتعرض للخطر السكان المدنيون واﻷهداف المدنية. |
Ces mesures de sauvegarde sont la réponse à l'exhortation du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires concernant la nécessité de vérifier les informations avant de mener des raids aériens ou des opérations de fouille de maisons, afin de limiter le nombre de victimes civiles et de ne pas attiser les réactions de l'opinion contre de telles pratiques. | UN | وتُتَرجم مثل هذه الضمانات دعوة المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى ضرورة التحقق من المعلومات قبل تنفيذ الضربات الجوية أو الغارات على المنازل من أجل تقليص الأذى الذي يلحق بالمدنيين ورد فعل الجمهور على هذه التكتيكات إلى أقصى الحدود. |
b. Machines pour la pose de bandes dont les mouvements de mise en position et de pose de bandes ou de feuilles peuvent être coordonnés et programmés selon deux ou plus de deux axes, conçues pour la fabrication de structures composites pour cellules d'avions ou de missiles; | UN | ب - آلات لف الشرائط، التي يمكن فيها تنسيق وبرمجة حركات تحديد وضع الشرائط أو الألواح ولفها على محورين أو أكثر، والمصممة خصيصا لصنع هياكل الأطر التخليقية الجوية أو القذائف؛ |
b) Machines pour la pose de bandes dont les mouvements de mise en position et de pose de bandes ou de feuilles peuvent être coordonnés et programmés selon deux ou plus de deux axes, conçues pour la fabrication de structures composites pour cellules d'avions ou de missiles; | UN | ب - آلات لف الشرائط، التي يمكن فيها تنسيق وبرمجة حركات تحديد وضع الشرائط أو الألواح ولفها على محورين أو أكثر، والمصممة خصيصا لصنع هياكل الأطر التخليقية الجوية أو القذائف؛ |
Certaines avaient été placées en détention par le service du renseignement de l'armée de l'air ou par celui du renseignement militaire. | UN | وكان بعض من انتُشلت جثثهم محتجزين إما لدى المخابرات الجوية أو لدى المخابرات العسكرية. |