Distribution de carburant pour les opérations de transports, ainsi que pour les opérations aériennes et navales | UN | التزويد بالوقود وتوزيعه للنقل والعمليات الجوية والبحرية إدارة النفايات |
Distribution de carburant pour les opérations de transports, ainsi que pour les opérations aériennes et navales | UN | التزويد بالوقود وتوزيعه للنقل والعمليات الجوية والبحرية |
Autres actes qui portent atteinte à la sécurité aérienne et maritime | UN | الأعمال الأخرى التي تنتهك سلامة الملاحة الجوية والبحرية |
Mais même l'Espagne démocratique actuelle continue d'entraver les liaisons aériennes et maritimes avec Gibraltar. | UN | بيد أنه حتى في اسبانيا المعاصرة الديمقراطية، توضع عقبات على طريق الاتصالات الجوية والبحرية مع جبل طارق. |
Il a en outre déclaré que tous les embargos aériens et maritimes imposés à la partie septentrionale de l'île devraient être levés. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قال إن جميع اجراءات الحظر لا بد من رفعها من المواني الجوية والبحرية في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
1. L'armée de l'air et la marine des Etats-Unis maintiennent des installations militaires à Guam; les garde-côtes et le génie de l'armée de terre y disposent également d'installations. | UN | ١ - تحتفظ القوات الجوية والبحرية للولايات المتحدة بمنشآت عسكرية رئيسية في غوام؛ كما توجد تسهيلات لخفر السواحل وسلاح المهندسين هنــاك. |
Les Bermudes ont leurs propres agences de réglementation maritime et aérienne. | UN | ولدى برمودا وكالاتها الخاصة في مجال تنظيم الملاحة الجوية والبحرية. |
La construction, dans le sud de l'île, de bases aériennes et navales destinées à des avions de chasse et à des navires de guerre grecs ne fait que confirmer cette attitude résolument hostile et viole de manière flagrante les Accords de 1960. | UN | ويشكل إنشاء القواعد الجوية والبحرية في جنوب قبرص من أجل الطائرات المقاتلة والسفن الحربية اليونانية جزءا من هذا الموقف الحربي وانتهاكا تاما لاتفاقات عام ١٩٦٠. |
Ce pacte a également ouvert la voie à la construction de bases aériennes et navales destinées à accueillir à Chypre-Sud des chasseurs et des navires de guerre grecs. | UN | وقد أدى هذا التحالف إلى تعبيد الطريق أمام تشييد القواعد الجوية والبحرية في قبرص الجنوبية، المعدة لاستخدام الطائرات والسفن الحربية اليونانية. |
Une offensive terrestre, qui a commencé le 3 janvier 2009, a fait suite aux frappes aériennes et navales. | UN | وقد أعقب الضربات الجوية والبحرية هجوم بري بدأ في 3 كانون الثاني/يناير 2009. |
En 1942, le Brésil a rejoint les Alliés et leur a apporté un soutien actif en leur fournissant des bases aériennes et navales essentielles, ainsi que des ravitaillements et du matériel stratégique. | UN | وفي عام 1942، انضمت البرازيل إلى الحلفاء ودعمتهم بفعالية عن طريق توفير القواعد الجوية والبحرية الهامة، بالإضافة إلى الإمدادات والمواد الاستراتيجية. |
Ce séminaire a porté sur les questions d'application qui se posent en agriculture, en sylviculture et en navigation aérienne et maritime. | UN | وتناولت الحلقة مواضيع التطبيق العملي في مجالات مثل الزراعة والحراجة والملاحة الجوية والبحرية. |
– Les règles de police et de sécurité en matière de circulation aérienne et maritime intérieure; | UN | - القواعد المتعلقة بالشرطة واﻷمن في مجال الملاحة الجوية والبحرية الداخلية؛ |
:: Renforcer la capacité des forces de l'ordre de détecter les mouvements illicites de marchandises, de fonds et autres instruments monétaires, et de mettre en œuvre efficacement les normes et les pratiques en matière de sûreté aérienne et maritime; | UN | :: تعزيز قدرة وكالات إنفاذ القانون على الكشف عن الحركة غير المشروعة للبضائع والأموال النقدية وغير ذلك من الصكوك النقدية وتنفيذ المعايير والممارسات الأمنية الجوية والبحرية بشكل فعال. |
Il a demandé un appui supplémentaire pour les troupes africaines, soulignant notamment la nécessité de les doter de capacités aériennes et maritimes. | UN | وحث على تقديم دعم إضافي للقوات الأفريقية، مؤكداً على وجه الخصوص الحاجة إلى تزويدهم بالقدرات الجوية والبحرية. |
Des orateurs ont décrit les nouvelles méthodes et voies de détournement utilisées par les trafiquants, notamment les voies aériennes et maritimes. | UN | وشرح المتكلمون ما يستخدمه المتجرون من وسائل ودروب جديدة للتسريب، مثل الدروب الجوية والبحرية. |
:: L'isolement géographique de Tuvalu et le nombre limité de liaisons commerciales aériennes et maritimes avec des pays dont les frontières sont étroitement surveillées; | UN | :: الموقع الجغرافي النائي لتوفالو والصلات الجوية والبحرية التجارية المحدودة من بلدان، تخضع حدودها للمراقبة عن كثب؛ |
D'une manière générale, pour déployer une opération de maintien de la paix des Nations Unies et en assurer le fonctionnement, les ports aériens et maritimes ainsi que les voies de communication devraient être sécurisés. | UN | وعموما، فإن نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإبقائها، يتطلب تأمين الموانئ الجوية والبحرية وخطوط الاتصال. |
Lorsque ces ressources sont insuffisantes, la première impression produite par le pays de destination peut être défavorable et les services aériens et maritimes sont souvent monopolisés par un petit nombre de transporteurs. | UN | ويترك عدم كفاية هذه الموارد انطباعا سيئا عن البلدان المضيفة للسياح كما يؤدي في كثير من اﻷحيان الى ظهور عدد قليل من شركات النقل ذات المركز المهيمن في مجال الخدمات الجوية والبحرية. |
8.12 Il est encourageant de voir le nombre de femmes dans la Force de défense qui occupent des positions précédemment dominées par les hommes, surtout dans l'armée de l'air et la marine. | UN | 8-12 ومن الأمور المشجعة أن نرى عدداً من النساء في قوة الدفاع يشغلن مناصب كان يسيطر عليها الرجل في الماضي، خاصة في القوات الجوية والبحرية. |
62. Les pays donateurs devraient accorder un rang de priorité élevé aux projets d'amélioration de la sécurité maritime et aérienne. | UN | ٢٦ - وينبغي أن تعطي البلدان المانحة أولوية عليا لمشاريع السلامة الجوية والبحرية. |
Le Gouvernement vanuatan poursuit l'élaboration de plans de sécurité pour son aéroport et son port maritime ainsi que pour les navires qui arrivent dans le pays par d'autres points d'entrée. | UN | وتواصل حكومة فانواتو وضع خطط أمنية لموانيها الجوية والبحرية والسفن التي تدخل أراضيها. |
Pour faire respecter les dispositions des textes susmentionnés, plusieurs services et administrations interviennent dans la sécurisation des frontières, y compris le service de la douane, la police des frontières, les services d'immigration, les services de quarantaine et les autorités portuaires et aéroportuaires. | UN | سعياً لتسهيل تنفيذ بعض التدابير الواردة في التشريعات المذكورة أعلاه، بات لعدد من الوكالات الحكومية مهام ومسؤوليات متعلقة بالأمن الحدودي، من بينها دوائر الجمارك، والشرطة، والهجرة، ودوائر الحجر الصحي، علاوة على هيئات المرافئ الجوية والبحرية. |
Dans les archipels, les services de transport aérien et maritime à destination des îles périphériques posent des problèmes particuliers. | UN | أما بالنسبة للخدمات الجوية والبحرية للجزر الطرفية في أية مجموعة من الجزر، فهناك مشاكل خاصة. |
La responsabilité générale de la sécurité des frontières de Vanuatu incombe aux services des douanes, de la police, de l'immigration et de la quarantaine ainsi qu'aux autorités aériennes et portuaires. | UN | تقع المسؤولية العامة عن حماية حدود فانواتو على عاتق سلطات الجمارك والشرطة والهجرة وخدمات الحجر الصحي وسلطات الموانئ الجوية والبحرية. |