L'utilisation combinée d'opérations aériennes et terrestres visant à établir une présence dans des lieux éloignés s'est avérée efficace. | UN | وثبتت فعالية استخدام التحركات الجوية والبرية معا لتحقيق الوجود في المناطق النائية. |
De ce fait, la FINUL a dû limiter sensiblement ses opérations et n'a pas été en mesure d'effectuer ses patrouilles aériennes et terrestres périodiques. | UN | وقد تقلصت عمليات القوة نتيجة لذلك بدرجة كبيرة، ولم يكن بمقدورها القيام بدورياتها الجوية والبرية العادية. |
Les mauvaises conditions météorologiques limitent les déplacements aériens et terrestres de la Mission. | UN | ويؤثر سوء الأحوال الجوية على تحركات البعثة الجوية والبرية. |
Il s'agissait notamment de la mise à disposition d'experts internationaux, de pesticides, de véhicules et autre matériel nécessaire aux opérations de lutte aérienne et terrestre. | UN | وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية. |
9. Les mouvements aériens et de surface en Bosnie-Herzégovine seront régis par les dispositions suivantes : | UN | ٩ - تحكم الحركة الجوية والبرية في جمهورية البوسنة والهرسك اﻷحكام التالية: |
Ateliers sur les pratiques optimales de l'ONU en matière de gestion du transport aérien et terrestre, à l'intention des responsables du parc aérien et terrestre des missions de maintien de la paix | UN | تنظيم حلقات عمل حول أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة أسطول الأمم المتحدة للنقل الجوي والبري تشمل مديري الأساطيل الجوية والبرية في بعثات حفظ السلام |
L. Reprise des attaques aériennes et terrestres | UN | استئناف الهجمات الجوية والبرية |
En outre, suite à la détérioration de la situation en Guinée, les forces de l'ONUCI ont renforcé les activités de surveillance de la frontière, y compris une intensification des patrouilles aériennes et terrestres. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت قوات البعثة، بعد تدهور الحالة في غينيا، بزيادة عمليات مراقبة الحدود، بما في ذلك تكثيف الدوريات الجوية والبرية. |
Nonobstant les sérieuses difficultés créées par les retards dans le déploiement des contingents des Nations Unies, la Mission a commencé à étendre son influence au-delà de la capitale, par des patrouilles aériennes et terrestres dépêchées dans des lieux aussi éloignés que Zwedru, Harper, Greenville, Gbarnga, Robertsport, Buchanan et Tubmanburg. | UN | وعلى الرغم من المعوقات الخطيرة الناجمة عن تأخر نشر قوات الأمم المتحدة، فقد بدأت البعثة في بسط نفوذها خارج العاصمة عن طريق الدوريات الجوية والبرية التي تضطلع بها في أماكن بعيدة من قبيل زويدرو، وهاربر، وغرينفيل، وغبارنغا، وروبرتسبورت، وبيوكانان، وتومبانبورغ. |
Outre les violations aériennes et terrestres, des bateaux israéliens tirent quotidiennement des bombes éclairantes sur la ligne de démarcation des eaux territoriales libanaises. | UN | وإضافة إلى الخروقات الجوية والبرية تقوم الزوارق الإسرائيلية وبشكل يومي بإطلاق قنابل إنارة ورشقات نارية عند الحد الفاصل للمياه الإقليمية اللبنانية. |
C'est à cette fin que les soldats de la MINUL ont doublé en octobre leurs patrouilles aériennes et terrestres dans les régions frontalières. | UN | ولتلك الغاية، زادت قوات البعثة في شهر تشرين الأول/أكتوبر من دورياتها الجوية والبرية في المناطق الحدودية. |
Cette étude de cas porte essentiellement sur les attaques aériennes et terrestres qui ont eu lieu dans la région de Deim Bishara le 8 décembre 2006 et du 23 au 27 décembre 2006. | UN | 287 - تركز هذه الدراسة الإفرادية على الهجمات الجوية والبرية التي شنت على منطقة ديم بشارة، جنوب دارفور، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفي الفترة من 23 إلى 27 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Les opérations combinées mettant en œuvre des moyens aériens et terrestres ont permis à l'EUFOR d'établir une présence et d'acquérir une forte visibilité dans les secteurs que l'on sait touchés par l'activité criminelle. | UN | 14 - ومكّن إجراء عمليات مشتركة، بالاستعانة بالأصول الجوية والبرية كليهما، عملية الاتحاد الأوروبي من إبراز وجودها في المناطق التي يتكشّف فيها وجود نشاط إجرامي. |
La Section des opérations aériennes planifie et coordonne l'utilisation de tous les moyens aériens et terrestres en place et de ceux fournis par l'intermédiaire de prestataires de services privés. | UN | 92 - يقوم قسم الطيران بتخطيط وتنسيق وتنفيذ العمليات الخاصة بجميع الأعتدة الجوية والبرية المشغلة وأيضا الأعتدة المتاحة من خلال مقدمي الخدمات التجارية. |
La Commission Paix et réconciliation du Soudan du Sud et le Conseil des Églises du Soudan sont intervenus pour tenter de régler les différends communautaires, avec l'appui de la MINUSS qui leur a communiqué les informations provenant du système d'alerte rapide, ont donné des conseils techniques et fourni des moyens logistiques pour les mouvements aériens et terrestres. | UN | تصدت لجنة السلام والمصالحة في جنوب السودان ومجلس الكنائس في السودان للنزاعات بين المجتمعات المحلية بدعم من البعثة من خلال توفير معلومات للإنذار المبكر، وإسداء المشورة التقنية والخدمات اللوجستية للتحركات الجوية والبرية. |
Le Secrétariat a expliqué au Conseil de sécurité pourquoi la campagne aérienne et terrestre avait été reprise. | UN | ٤٥٢ - وقدمت اﻷمانة العامة معلومات موجزة إلى مجلس اﻷمن لتفسير استئناف الحملة الجوية والبرية. |
:: Accroissement de la mobilité aérienne et terrestre afin de favoriser une utilisation plus efficace des forces disponibles et une intervention plus rapide s'il se produit des incidents qui exigent le recours aux forces de maintien de la paix; | UN | :: تحسين القدرات الحركية الجوية والبرية للتمكين من الاستفادة من القوات المتوفرة بقدر أكبر من الفعالية، والاستجابة الأسرع في حالة نشوب أحداث تتطلب نشر قوات حفظ السلام |
Déplacements aériens et de surface | UN | التنقلات الجوية والبرية |
:: Ateliers sur les pratiques optimales de l'ONU en matière de gestion du transport aérien et terrestre, à l'intention des responsables du parc aérien et terrestre des missions de maintien de la paix | UN | :: تنظيم حلقات عمل حول أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة أسطول الأمم المتحدة للنقل الجوي والبري تشمل مديري الأساطيل الجوية والبرية في بعثات حفظ السلام |
75. La Nouvelle-Calédonie a l'un des meilleurs réseaux aériens et routiers du Pacifique Sud. | UN | ٧٥ - تتمتع كاليدونيا الجديدة بواحدة من أفضل شبكات الطرق الجوية والبرية في جنوب المحيط الهادئ. |
Compte tenu de l'escalade des combats au Libéria, la Mission a également renforcé le nombre de ses patrouilles terrestres et aériennes le long de la frontière entre la Sierra Leone et le Libéria. | UN | وزادت البعثة أيضا دورياتها الجوية والبرية على طول الحدود السيراليونية/الليبيرية نظرا لتصاعد القتال في ليبريا. |
La mission ne dispose pas de ressources intégrales pour le transport aérien, et devra donc faire appel à des services commerciaux de transport aérien et de surface. | UN | ولن يكون للبعثة موارد خاصة بها من الطائرات، وعليها الاعتماد على الرحلات التجارية الجوية والبرية. |
Les 15 et 16 mai, l'aviation et l'armée tchadiennes ont poursuivi les groupes armés d'opposition au moins 40 kilomètres en territoire soudanais, à une soixantaine de kilomètres au sud d'El Geneina. | UN | 14 - وفي 15 أيار/مايو، طاردت القوات الجوية والبرية التشادية قوات مجموعات المعارضة المسلحة التشادية لمسافة 40 كيلومترا على الأقل داخل السودان، في منطقة تبعد حوالي 60 كيلومترا إلى الجنوب من الجنينة. |