ويكيبيديا

    "الجويين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aériens
        
    • aériennes
        
    • aérienne
        
    • aéronefs
        
    • flexibles
        
    • prestataires
        
    La MINUL n'avait pas pris des mesures suffisantes pour recouvrer les dépenses de carburant auprès du personnel et des opérateurs aériens. UN لم تتخذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تدابير فعالة بالتنسيق مع الموظفين والمشغّلين الجويين لاسترداد تكاليف الوقود.
    Des mesures de suivi sont prises, le cas échéant, à l'encontre des exploitants aériens et des propriétaires de navires. UN وتتخذ إجراءات متابعة على نحو فعال ضد المشغلين الجويين وملاك السفن عند الاقتضاء.
    Ce cas prouve que l'espace aérien congolais ne peut être convenablement contrôlé que si les différents appareils acceptent d'entrer en contact avec les contrôleurs aériens et de suivre les procédures de circulation aérienne établies. UN وتبرهن هذه الحالة على أنه لا يمكن مراقبة المجال الجوي لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل سليم إلا إذا رغب طاقم كل طائرة في الاتصال بالمراقبين الجويين واتباع إجراءات الطيران المعمول بها.
    Au total, le Mécanisme conjoint a mené à bien 34 opérations de surveillance et de vérification aériennes. UN وأنجزت الآلية المشتركة ما مجموعه 34 عملية من عمليات الرصد والتحقق الجويين
    Dans l'armée de l'air, le corps des officiers de l'air est réservé aux hommes mais le corps des officiers mécaniciens et des bases aériennes admet 20 % de femmes. UN وفي القوات الجوية، تقتصر هيئة الضباط الجويين على الرجال لكن هيئة الضباط الميكانيكيين وضباط القواعد الجوية تقبل النساء بنسبة ٠٢ في المائة.
    Les aéronefs des opérateurs qui enfreignent les sanctions devraient être rayés des registres. UN 240 - وينبغي لمن يخرقون الجزاءات من المشغلين الجويين أن ترفع طائراتهم من السجلات.
    Le programme d'assurance qualité requiert l'inspection sur place des transporteurs aériens. UN وأعمال التفتيش في الموقع على الناقلين الجويين مطلوبة بموجب برنامج ضمان جودة الطيران في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Il faudrait pour cela déployer des contrôleurs aériens avancés, afin de pouvoir tirer pleinement parti, en cas de besoin, des effets multiplicateurs de la puissance aérienne. UN وهذا سيحتاج الى وزع مجموعات متقدمة من المراقبين الجويين بحيث يكون من الممكن، إذا دعت الحاجة، أن تستغل بالكامل خصائص مضاعفة القوة التي تتسم بها القوة الجوية.
    Sans un " avantage au départ " , ces pays ne seront pas en mesure d'établir leur présence tangible sur le marché avant que la concurrence des grands transporteurs aériens ne les en empêche totalement. UN فما لم يكن لدى هذه البلدان " أسبقية الانطلاق " ، فلن تستطيع أن ترسّخ وجودا له مصداقيته في السوق قبل أن يستحيل ذلك كلية بفعل منافسة الناقلين الجويين الرئيسيين.
    :: Poursuite de la mise en œuvre des programmes et procédures de l'ONU en matière de sécurité aérienne et de sécurité au travail, afin de réduire les frais d'assurance responsabilité et d'optimiser l'utilisation des moyens aériens UN :: مواصلة تنفيذ برامج وإجراءات الأمم المتحدة للسلامة والأمن الجويين والسلامة المهنية بهدف خفض تكاليف التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير وبلوغ المستوى الأمثل لاستخدام الأصول الجوية
    La Division a annoncé le changement de méthode de passation de marchés sur son site Web, dans une circulaire et lors de réunions d'information ainsi que dans des notes verbales adressées aux missions permanentes en vue d'une plus large diffusion auprès des associations d'exploitants aériens. UN وأعلنت الشعبة عن انتقالها إلى نهج جديد في طلب العطاءات والعروض على موقعها الشبكي وفي إحدى نشراتها الإعلامية وفي إحاطات قدمتها، كما أصدرت في هذا الشأن مذكرات شفوية وجهتها إلى البعثات الدائمة لكي توسع نطاق التعميم على رابطات المشغلين الجويين.
    Ainsi, l'attribution de ce marché serait certes toujours subordonnée à la conduite à bonne fin du processus d'agrément en vigueur, mais tous les exploitants aériens intéressés ont été autorisés à soumissionner selon la nouvelle méthode. UN وبذلك أتيح لجميع المشغلين الجويين المهتمين بالأمر التنافس فيما بينهم في إطار أسلوب طلب العطاءات والعروض الجديد، وإن ظل إرساء العقد مرهوناً باستكمال عملية التسجيل المعمول بها على نحو سليم.
    Ils ont également contacté les autorités kirghizes et moldoves ainsi que les contrôleurs aériens au Ghana, en Guinée, au Sénégal et en Côte d'Ivoire pour en savoir plus sur les mouvements de l'appareil. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاون الفريق مع السلطات في قيرغيزستان ومولدوفا والمراقبين الجويين في غانا وغينيا والسنغال وكوت ديفوار للتأكد من تنقلات الطائرة.
    Elle précise que, du fait des inquiétudes manifestées par les transporteurs aériens en matière de sécurité, les itinéraires habituels ont été modifiés de façon à éviter les zones jugées dangereuses en raison des opérations militaires. UN وتشرح الهيئة أنه نتيجة لمشاغل السلامة من جانب الناقلين الجويين تم تغيير المسارات الجوية المعتادة لتفادي المناطق التي تعتبر خطرة بسبب العمليات العسكرية.
    Grâce aux interventions répétées de la Force auprès des deux parties, les opérations de surveillance et de vérification aériennes du Mécanisme conjoint ont repris vers la fin de l'exercice. UN ونتيجةً لعمل القوة الأمنية المؤقتة الدؤوب مع كلا الطرفين، استؤنفت عمليات الرصد والتحقق الجويين التي تقوم بها الآلية المشتركة قرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des opérations aériennes de surveillance et de vérification ont été menées dans l'ensemble de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée pendant l'exercice. UN وأجريت عمليات الرصد والتحقق الجويين على كامل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    Les opérations aériennes de surveillance et de vérification ont été interrompues du 22 novembre 2013 au 27 mai 2014 à la suite de la décision du Gouvernement sud-soudanais de retirer ses observateurs. UN وعُلقت عمليات الرصد والتحقق الجويين في الفترة من 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى 27 أيار/ مايو 2014 بسبب قرار حكومة جنوب السودان القاضي سحب مراقبيها المشاركين
    Un groupe interinstitutions a été chargé d'examiner des propositions concernant la définition de normes minimales communes en matière de sécurité aérienne. UN وقد كلف فريق مشترك بين الوكالات بالنظر في المقترحات بوضع معايير دنيا للسلامة والأمن الجويين.
    Elle demande JD 10 476 311 d'indemnité pour le manque à gagner sur les droits acquittés par les compagnies dont les aéronefs survolent la Jordanie ou atterrissent à l'aéroport international Queen Alia au cours de la période allant de 1990 à 1994 inclus. UN وتطلب السلطة تعويضاً يبلغ 311 476 10 ديناراً أردنياً عن الخسائر في ايرادات التعريفات المفروضة على الناقلين الجويين مقابل التحليق فوق الأردن والهبوط في مطار الملكة علياء الدولي في الفترة من عام 1990 حتى نهاية عام 1994.
    Les tarifs flexibles, comme le tarif YY, sont généralement utilisés à des fins de changement de compagnie par le passager et à des fins de règlement et ne sont pas utilisés pour l'établissement d'un tarif en classe économique d'une compagnie aérienne particulière. UN وأسعار الرحلات المتعددة الناقلين الجويين تُستخدم في معظمها في إشراك أكثر من شركة طيران في الرحلة ولأغراض تسوية الحسابات ولا تُستخدم كسعر للدرجة الاقتصادية المحددة الناقل الجوي.
    Agrément des prestataires de services de transport aérien UN جيم - تسجيل المشغلين الجويين ضمن البائعين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد