ويكيبيديا

    "الجياع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes souffrant de la faim
        
    • ceux qui ont faim
        
    • personnes sous-alimentées
        
    • la population qui souffre de la faim
        
    • souffrent de la faim
        
    • les affamés
        
    • victimes de la faim
        
    • de faim
        
    • la faim a
        
    • affamées
        
    • de personnes souffrant
        
    • a faim
        
    • affamés désertent
        
    • d'affamés
        
    Le nombre de personnes souffrant de la faim a augmenté de façon spectaculaire. En effet, malgré les initiatives des États et des organisations du monde entier, quelque 925 millions de personnes ne mangent pas à leur faim, surtout dans les pays en développement. UN فعدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع قد ازداد بشكل مخيف رغم ما بذلته الدول والمنظمات من جهود في جميع أنحاء العالم، وقد بلغ عدد الجياع 925 مليون شخص، وهم موجودون بشكل رئيسي في البلدان النامية.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim a dépassé le milliard pour la toute première fois. UN وارتفع عدد الجياع إلى ما فوق البليون شخص لأول مرة على الإطلاق.
    L'énergie employée pour la guerre ne peut être utilisée pour développer des sources de nourriture, faire reculer le désert et nourrir ceux qui ont faim. UN فالطاقة التي تستخدم من أجل الحرب لا يمكن أن تُستخدم لتنمية مصادر الغذاء، والحدِّ من التصحر، وإطعام الجياع.
    En 2009, le nombre de personnes sous-alimentées a dépassé le milliard - une première dans l'histoire de l'humanité. UN وفي عام 2009، وللمرة الأولى في التاريخ البشري، تجاوز عدد الجياع في العالم بليون شخص.
    Pourtant, elles représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde, et elles sont touchées de façon disproportionnée par la malnutrition, la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN ومع ذلك فإن النساء 70 في المائة من الجياع في العالم ويعانين بصورة مفرطة من سوء التغذية، والفقر، وانعدام الأمن الغذائي.
    Plus d'un milliard de personnes qui souffrent de la faim dans le monde sont témoins de nos échecs retentissants. UN إن أكثر من بليون شخص من الجياع في جميع أنحاء العالم لشاهد على فشلنا الذريع.
    L'ampleur des capitaux mobilisés à l'issue de la crise économique révèle que les ressources financières nécessaires pour gagner la guerre contre la faim existent mais sont hors d'atteinte des pays les plus pauvres où vivent les affamés. UN وذكر أن حجم رأس المال الذي تمت تعبئته بعد الأزمة الاقتصادية أوضح أن الموارد المالية اللازمة لكسب الحرب ضد الجوع موجودة بالفعل ولكنها لم تكن في متناول البلدان الفقيرة التي يعيش فيها هؤلاء الجياع.
    Il s'agissait là d'une tâche particulièrement difficile à un moment où, pour la première fois, le nombre de personnes souffrant de la faim et de la malnutrition a dépassé le milliard. UN وقد شكلت هذه الجهود تحديا خاصا خلال فترة تجاوز فيها عدد الجياع ومن يعانون من سوء التغذية مليار نسمة لأول مرة.
    Sur dix personnes souffrant de la faim dans le monde, sept sont des femmes ou des jeunes filles. UN ذلك أن سبعة من كل عشرة من الجياع في العالم هن فتيات ونساء.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim a également augmenté de 13,5 % au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, et de 12,8 % en Amérique latine et aux Caraïbes . UN وارتفع عدد الجياع أيضا في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 13.5 في المائة ونسبة 12.8 في المائة، على التوالي.
    À elles seules, les crises alimentaire et économique ont porté le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde au-delà du milliard en 2009. UN وقد زادت أزمتا الاقتصاد والغذاء في عدد الجياع في العالم إلى ما يفوق بليون شخص في عام 2009.
    Nous considérons qu'il ne s'agit pas seulement de nourrir ceux qui ont faim et de soigner ceux qui sont malades. UN وننظر أيضاً إلى هذه العملية بوصفهـا أكثر من مجرد إطعام الجياع ومعالجة المرضى.
    ceux qui ont faim savent faire l'amour. Open Subtitles أولئك الجياع يَعْرفونَ كَيفَ يُمارسونَ الجنس.
    Dans cette région, le nombre d'enfants souffrant d'une insuffisance pondérale et de personnes sous-alimentées et le taux de mortalité maternelle ont considérablement augmenté ces 10 dernières années. UN فهناك، زاد عدد الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن والأطفال الجياع ومعدل الوفيات النفاسية بشكل كبير خلال العقد الأخير.
    Selon les données les plus récentes de la FAO, le nombre de personnes sous-alimentées dans les pays en développement a diminué de 40 millions entre 1990-1992 et 1995-1997, soit une baisse d'environ 8 millions de personnes par an en moyenne. UN 10 - وتشير آخر بيانات منظمة الأغذية والزراعة إلى حدوث انخفاض بـ 40 مليون نسمة في عدد الجياع في البلدان النامية بين 1990-1992 و 1995-1997، وبلغ متوسط الانخفاض حوالي 8 ملايين نسمة في السنة.
    27. Près de 10 % de la population qui souffre de la faim subsistent grâce à la pêche, à la chasse et à l'élevage. UN 27- يعيش نحو 10 في المائة من الجياع في العالم من ممارسة أنشطة صيد الأسماك والصيد البري والرعي.
    Les femmes représentent néanmoins 70 % de la population qui souffre de la faim, de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire. UN ومع ذلك فإن النساء يمثلن 70 في المائة من الجياع في العالم ويتأثرن بصورة مفرطة وغير متناسبة من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Ces dernières années, le nombre de personnes qui souffrent de la faim a augmenté, atteignant 925 millions de personnes. UN وعلى مدى السنوات الماضية، ازداد عدد الجياع ووصل اليوم إلى 925 مليون جائع.
    Nous nourrissons les affamés, abritons les désespérés, unissons les anciens ennemis Open Subtitles نحن نطعم الجياع و نوفر الملجأ لليائس, و نوحد الأعداء
    Elles sont également présentes lorsqu'il s'agit de nourrir les victimes de la faim, de fournir des soins aux malades, d'assurer un logement aux sans-abri et de protéger les personnes vulnérables dans de nombreuses régions en crise, y compris pendant les guerres civiles. UN كما كانت حاضرة أيضا في أنشطة إطعام الجياع والاعتناء بالمرضى وإيواء المشردين وحماية الضعفاء في العديد من مناطق الأزمات، بما في ذلك الحرب الأهلية.
    Malheureusement, nous ignorons son identité. Donc l'argent du prix sera attribué aux enfants qui meurent de faim. Open Subtitles للأسف ، لا نعرف هويته لذا ستستخدم جائزته النقدية لإطعام الأطفال الجياع
    Nous devons par conséquent établir une passerelle entre les vivres disponibles et les personnes affamées. UN لذلك، نحتاج إلى بناء جسر بين الإمدادات الغذائية المتوفرة والناس الجياع.
    La petite pièce a faim, un enfant dans mon bol. Open Subtitles فليكن قلبك طيبا عملة صغيرة للأطفال الجياع
    La mère ignore que ses bébés affamés désertent le foyer en quête d'une meilleure nourricière. Open Subtitles لا تعلم الأُم بأن صغارها الجياع يُغادرون عُشّهم في بحثٍ عن مُموّلٍ أفضل.
    Le prix élevé des denrées alimentaires en 2007 et 2008, ainsi que la crise économique mondiale, ont plongé des millions de personnes dans l'insécurité alimentaire et porté à plus d'un milliard le nombre d'affamés dans le monde. UN لقد أدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية في عاميّ 2007 و 2008 والأزمة الاقتصادية العالمية إلى انعدام الأمن الغذائي لدى الناس وزيادة عدد الجياع إلى أكثر من بليون شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد