ويكيبيديا

    "الجيبوتيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • djiboutiens
        
    • djiboutien
        
    • djiboutienne
        
    Au total, les prisonniers de guerre djiboutiens portés disparus sont au nombre de 19. UN ويبلغ مجموع أسرى الحرب الجيبوتيين المعتبرين في عِداد المفقودين 19 أسيرا.
    Cette réforme doit être considérée comme l'un des acquis majeurs des travailleurs djiboutiens. UN وينبغي اعتبار هذا الإصلاح من المكتسبات الرئيسية للعمال الجيبوتيين.
    À Assab, les prisonniers de guerre djiboutiens ont été interrogés par un commandant tigréen nommé Wade Hailé. UN وفي عصب، استجوب قائد تيغري يُدعى واد هيلي أسرى الحرب الجيبوتيين.
    Dans leur majorité, les djiboutiens appartiennent aux ethnies Afar et Issa, les autres groupes sont des Arabes yéménites et des Français. UN وينتسب غالبية الجيبوتيين الى قبيلتي عفر وعيسى؛ أما الفئتان اﻷخريان فتتألفان من عرب يمنيين وفرنسيين.
    L'État partie devrait promouvoir le droit de tout djiboutien de prendre part aux affaires publiques et d'exercer ses droits politiques sans être victime d'intimidation ou de harcèlement. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    En 2006, près d'un tiers de la population djiboutienne a moins de 15 ans. UN وفي عام 2006، كان ما يربو على ثلث السكان الجيبوتيين دون الخامسة عشرة من العمر.
    Il s'agissait là, d'après les informations communiquées à la mission, d'une interprétation que les djiboutiens partageaient de façon générale et sur laquelle leurs relations bilatérales et fraternelles avec l'Érythrée étaient fondées. UN وقيل للبعثة أن ذلك هو ما كان الجيبوتيين يفهمونه بشكل عام، وما كان أساسا لعلاقاتهم الثنائية والأخوية مع إريتريا.
    Il semble que la plupart des 18 000 djiboutiens qui avaient quitté les zones affectées par la guerre civile soient rentrés chez eux volontairement, mais l'on estime qu'il reste encore quelque 1 500 réfugiés djiboutiens dans des camps éthiopiens. UN ويعتقد بأن معظم الجيبوتيين الذين فروا من الحرب الأهلية وعددهم 000 18 شخص عادوا إلى أماكنهم تلقائيا، بالرغم من أن عدد اللاجئين الجيبوتيين الذين بقوا في المخيمات الإثيوبية قدر بـ 500 1 شخص.
    Le Gouvernement érythréen doit garantir l'intégrité physique des soldats djiboutiens et autoriser l'accès du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), de manière à ce qu'il soit possible d'obtenir dans les meilleurs délais des renseignements sur leurs lieux et leurs conditions de détention. UN وطالبت الحكومة الإريترية بوجوب ضمان السلامة البدنية للجنود الجيبوتيين والسماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بالوصول إليهم حتى يتسنى دون إبطاء الحصول على معلومات عن أماكن وجود المحتجزين وأحوال احتجازهم.
    Le Gouvernement érythréen doit garantir l'intégrité physique des soldats djiboutiens et autoriser l'accès du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), de manière à obtenir dans les meilleurs délais des renseignements sur leurs lieux et leurs conditions de détention. UN ويتعين على الحكومة الإريترية أن تضمن سلامة الجنود الجيبوتيين وأن تسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بالوصول إليهم، بحيث يمكن الحصول دونما تأخير على معلومات عن مكانهم وعن ظروف احتجازهم.
    Toutefois, il note avec préoccupation qu'environ 10 % des enfants à Djibouti n'ont pas de certificat de naissance et qu'il s'agit principalement d'enfants non djiboutiens. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن نحو 10 في المائة من الأطفال في جيبوتي ليس لديهم شهادات ولادة وأن عدم توفير شهادات الولادة يمسّ بوجه خاص الأطفال غير الجيبوتيين.
    L'appui direct présumé ne serait pas important, mais des fonctionnaires djiboutiens semblent avoir fourni de faux certificats d'utilisateur final et aidé à organiser le transport d'armes destinées à la Somalie. UN ورغم ما قيل عن ضآلة الدعم المباشر، فيبدو أن المسؤولين الجيبوتيين قد قدموا شهادات مستعمل نهائي مزيفة وساعدوا في تنظيم نقل الأسلحة المتجهة إلى الصومال.
    Toutefois, comme cet instrument n'a jamais été ratifié, les djiboutiens ont toujours supposé que les protocoles demeuraient applicables. UN غير أنه لم يتم التصديق على ذلك الاتفاق على الإطلاق، وهو ما يدعو الجيبوتيين إلى أن يفترضوا على الدوام أن البروتوكولين لا يزالان نافذين.
    La liste des militaires djiboutiens disparus a été transmise au CICR au cours de sa mission récente et ad hoc à Djibouti. UN وقد أحيلت قائمة الأفراد الجيبوتيين المفقودين إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية خلال بعثته المخصصة التي أوفدت إلى جيبوتي في الآونة الأخيرة.
    La Cour a toutefois exclu de sa compétence les demandes concernant des mandats d'arrêt visant de hauts responsables djiboutiens, au motif que ces mandats avaient été décernés après l'introduction de la requête. UN بيد أن المحكمة تستبعد بالفعل من اختصاصها البت في الطلبات المتصلة بأوامر قبض صدرت بشأن كبار المسؤولين الجيبوتيين بعد أن جرى تقديم العريضة.
    La protection sociale doit être considérée à Djibouti comme l'un des acquis majeur des travailleurs djiboutiens et cela depuis longtemps. UN 69- يجب اعتبار الرعاية الاجتماعية في جيبوتي مكسباً أساسياً من مكاسب العمال الجيبوتيين منذ فترة طويلة.
    Il a noté avec préoccupation qu'environ 10 % des enfants à Djibouti n'ont pas de certificat de naissance et qu'il s'agit principalement d'enfants non djiboutiens. UN ولاحظت اللجنة بقلق أن نحو 10 في المائة من الأطفال في جيبوتي ليست لهم شهادات ميلاد وأن عدم إصدار هذه الشهادات يضر خصوصاً بالأطفال غير الجيبوتيين.
    Évasion de prisonniers de guerre djiboutiens d'Érythrée UN هروب أسيري الحرب الجيبوتيين من إريتريا
    Le nombre estimatif des réfugiés djiboutiens (18 000) et kényans (8 188) n'a pas changé. UN وظل العدد التقديري للاجئين الجيبوتيين )١٨ ٠٠٠( والكينيين )٨ ١٨٨( دون تغيير.
    Le nombre estimatif des réfugiés djiboutiens (18 000) et kényans (8 188) n'a pas varié. UN وظل العدد التقديري للاجئين الجيبوتيين )١٨ ٠٠٠( والكينيين )٨ ١٨٨( دون تغيير.
    L'État partie devrait promouvoir le droit de tout djiboutien de prendre part aux affaires publiques et d'exercer ses droits politiques sans être victime de quelque acte d'intimidation ou de harcèlement que ce soit. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    24. Les données statistiques préliminaires du deuxième Recensement Général de la Population et de l'Habitat (RGPH) de 2009 évaluent la population djiboutienne à 818 159 personnes. UN 24- تقدر البيانات الإحصائية الأولية للتعداد الثاني للسكان والسكن لعام 2009 عدد السكان الجيبوتيين بمقدار 159 818 نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد