ويكيبيديا

    "الجيدة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bonnes
        
    • bonne
        
    • positifs
        
    • qualité qui
        
    • bon
        
    • bons
        
    • optimales
        
    • le bien que
        
    • meilleures
        
    • bien qui
        
    • bien qu'
        
    Les enseignements et les bonnes pratiques tirés de ces expériences sont un atout essentiel pour la gestion du changement à l'UNICEF. UN وتعود الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة التي تنبثق من هذه التجارب بفوائد جمة على عملية إدارة التغيير في اليونيسيف.
    Il conviendrait en particulier d'établir des compilations de bonnes pratiques sur les questions suivantes: UN وينبغي، بصورة خاصة، جمع الممارسات الجيدة التي تتعلق بما يلي:
    Aperçu d'exemples de bonnes pratiques qui pourraient contribuer à préserver les droits des femmes et des filles autochtones à la survie économique UN بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا.
    La seule chose qui fait vivre ce coin, c'est la bonne came que vous me donnez. Open Subtitles السبب الوحيد لإنعاشي هذه الزاوية هو أني أبيع البضاعة الجيدة التي تزوّدونني بها
    Il donne également des exemples de bonnes pratiques pour illustrer les mesures pratiques prises pour appliquer les normes internationales en matière de handicap. UN ويقدم التقرير أيضا أمثلة عن الممارسات الجيدة التي تبين الخطوات العملية المتخذة لتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة.
    Les États sont également encouragés à partager les bonnes pratiques qui ont contribué à améliorer la situation des droits de l'homme des Roms. UN والدول مدعوةٌ أيضاً لإطلاع بعضها البعض على الممارسات الجيدة التي ساهمت في تحسين حالة حقوق الإنسان للروما.
    L'idée centrale est la diffusion de bonnes pratiques ayant un résultat avéré, pour qu'elles puissent être reproduites selon des critères de valeur dans les différentes localités. UN والغرض الأساسي من ذلك هو نشر الممارسات الجيدة التي ثبتت فعاليتها حتى يتسنى تكرارها في أماكن أخرى وفقاً لمعايير السلامة.
    La dernière partie traite des bonnes pratiques actuellement appliquées par les États parties et autres acteurs pour lutter contre la discrimination et les inégalités. UN أما الجزء الأخير فيتناول الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    La deuxième est consacrée aux bonnes pratiques que les États et d'autres intervenants appliquent actuellement en vue de remédier à la discrimination et aux inégalités. UN وسيركز الجزء الثاني على الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    Les bonnes pratiques devraient répondre aux critères suivants: UN وفيما يلي الممارسات الجيدة التي سُلط عليها الضوء في حلقة العمل:
    Les bonnes pratiques ont été identifiées, seront reproduites et serviront de base pour élaborer et mettre en œuvre des lois, politiques et programmes améliorés. UN وجرى تحديد الممارسات الجيدة التي ينبغي تكرارها واستخدامها كأساس لإعداد وتنفيذ قوانين وسياسات وبرامج أفضل.
    Elle rappelle qu'un certain nombre de bonnes suggestions ont été présentées afin de dégager un consensus parmi les Etats. UN وأشارت إلى تقديم عدد من الاقتراحات الجيدة التي ساعدت على إيجاد تفاهم بين الدول.
    Ils ont également énuméré les bonnes pratiques à suivre pour remédier efficacement à ces problèmes. UN وحدد أعضاء الفريق أيضا الممارسات الجيدة التي ينبغي اتباعها للتصدي بفعالية لتلك التحديات.
    Son rapport du millénaire contient plusieurs bonnes propositions et idées que nous appuyons sans réserve. UN إن تقريره الخاص بالألفية يتضمن عددا من الاقتراحات والأفكار الجيدة التي نؤيدها من صميم قلوبنا.
    De bonnes habitudes prises pendant l’adolescence se conserveront très longtemps. UN وستكون للعادات الجيدة التي يكتسبها المراهقون آثار طويلة المدى عندما يصلون إلى سن البلوغ.
    10. Exemples de bonnes pratiques appliquées par les Parties dans les inventaires de GES 57 UN أمثلة عن الممارسات الجيدة التي طبقتها الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة 66
    Cette bonne école à laquelle on voulait envoyer les enfants? Open Subtitles المدرسة الجيدة التي نريد إدخال الأولاد فيها ؟
    On a pas eu la bonne nouvelle dont vous parliez. Open Subtitles هم لم يظهروا الأخبار الجيدة التي أخبرتينا بشأنها
    Il importe de poursuivre ces efforts afin d'encourager, à travers les recommandations formulées dans cette étude et des exemples positifs de leur application, la recherche de plus amples résultats à long terme. UN وثمة حاجة إلى مواصلة بذل الجهود لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة والاقتداء بالأمثلة الجيدة التي تبين كيف يجري تنفيذها، وذلك للحث على مواصلة تحقيق نتائج طويلة الأجل.
    Les États-Unis se félicitent des débats de qualité qui se sont déjà tenus sur la question et du nombre élevé de pays très différents ayant participé à ces débats. UN وترحب الولايات المتحدة بالمناقشات الجيدة التي جرت بالفعل بشأن هذه المسألة وبالعدد الكبير من البلدان المختلفة جدا التي شاركت في هذه المناقشات.
    Ces tendances témoignent du bon travail accompli grâce au NEPAD. UN وتدل تلك الاتجاهات على الأعمال الجيدة التي تم إنجازها عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les bons résultats obtenus dans les pays de la région ont été une incitation à l'intensification des efforts dans d'autres parties du monde. UN وشجعت النتائج الجيدة التي تحققت في بلدان المنطقة على زيادة المشاركة في أنحاء أخرى من العالم.
    Ses visites auront pour objet d'examiner le rôle unique joué par ces pays dans le débat sur la dette illégitime afin de recenser les pratiques optimales susceptibles d'être reproduites dans d'autres pays. UN وسيركِّز في زيارتيه إلى هذين البلدين على النظر في الدورين الفريدين اللذين يضطلعان بهما في النقاش بشأن الديون غير المشروعة، من أجل تحديد الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها في بلدان أخرى.
    Ça pourrait être de l'autre côté de la lune pour le bien que ça me fait ici. Open Subtitles قد تكون في الجانب الأخر من القمر وكل الأشياء الجيدة التي لديً هنا
    Exemples de meilleures pratiques pouvant contribuer à sauvegarder les droits des jeunes autochtones UN أمثلة للممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد على حماية حقوق شباب الشعوب الأصلية.
    Pense à tout le bien qui se passe ici ce soir. Open Subtitles فكّر بالأشياء الجيدة التي تحصل هنا الليلة
    On leur a parlé de certaines choses bien qu'on fait dans le monde... Open Subtitles أخبرناهم عن بعض الأشياء الجيدة التي نفعلها حول العالم, أشياء محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد