Il faut donc prévoir un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion pour tous ceux dont l'armée afghane n'aura pas besoin. | UN | لذلك يلزم وضع برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأفراد الذين لن توجد حاجة لاستيعابهم في الجيش الأفغاني. |
Par conséquent, nous allons continuer à augmenter le nombre d'instructeurs de police allemands en Afghanistan, soutenir le renforcement de la Mission de police de l'Union européenne, et contribuer au développement de la formation de l'armée afghane dans le cadre de la Force internationale d'assistance à la sécurité. | UN | لذا، سنواصل زيادة عدد مدربي الشرطة الألمان في أفغانستان، وسندعم المزيد من تعزيز بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي، وسنسهم في النهوض بتدريب الجيش الأفغاني في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
À cet égard, je salue l'importante décision prise lundi dernier par le Président Karzai en faveur d'une réforme et d'une restructuration profondes de l'armée afghane. | UN | وفي هذا الصدد، أُثني على القرار الهام الذي اتخذه الرئيس كرزاي في الشهر الماضي في بون بإجراء إصلاحات كبيرة في الجيش الأفغاني وإعادة تشكيله. |
Nous avons augmenté nos effectifs au sein de la FIAS elle-même; nous l'avons fait également dans le cadre de la coalition et nous augmentons également notre effort en matière de formation du troisième cours d'état-major de l'armée afghane. | UN | وقد رفعنا أيضا عدد موظفينا في القوة. وقد فعلنا مثل ذلك في إطار التحالف، ونعزز أيضا جهودنا في دورة التدريب الثالثة لضباط الجيش الأفغاني. |
l'Armée nationale afghane comprend actuellement 18 bataillons déployés dans l'ensemble du pays pour des missions de sécurité et de projection de force. | UN | ويضم الجيش الأفغاني حاليا 18 كتيبة منتشرة في جميع أنحاء البلد للاضطلاع بمهام تتصل بالأمن وباستعراض القوة. |
La réorganisation des forces et la formation, par les États-Unis et la France, des soldats et des officiers de l'Armée nationale afghane se poursuivent au centre d'entraînement militaire de Kaboul. | UN | 29 - تواصل الولايات المتحدة وفرنسا عمليتي إعادة تنظيم وتدريب الجيش الأفغاني الوطني في مركز التدريب العسكري بكابول. |
La forte insécurité dans plusieurs régions d'Afghanistan nous rappelle combien il est essentiel d'assurer la sécurité au cours des élections, ainsi que de rebâtir l'armée afghane et d'intensifier le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR). | UN | وتذكرنا مستويات الأمن المتدنية في عدة مناطق في أفغانستان بالحاجة إلى توفير الأمن أثناء الانتخابات وببناء الجيش الأفغاني وبتكثيف عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En outre, le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion n'a jamais ciblé les membres de groupes armés illicites, soit les 80 000 personnes dont se composeraient les forces armées qui ne sont pas officiellement reconnues par l'armée afghane et qui échappent au contrôle du gouvernement central. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج لم تعالج قط المجموعات المسلحة غير القانونية، وهي القوات المسلحة المقدر عددها ب000 80 شخص التي لا يعترف بها الجيش الأفغاني رسمياً والتي تعمل خارج سلسلة قيادة وسيطرة الحكومة المركزية. |
Les opérations conjointes qui ont été menées, en particulier dans le sud et l'est du pays, ont contribué à battre en brèche les visées des forces d'opposition armée et à renforcer les compétences de l'armée afghane. | UN | وأسهمت العمليات المشتركة، ولا سيما في المنطقتين الجنوبية والشرقية، في دحر نوايا قوات المتمردين المعارضة والارتقاء بكفاءة الجيش الأفغاني. |
C'est ainsi que les Afghans commencent à s'affranchir de la pauvreté avec l'aide de petits prêts, que l'armée afghane défend avec de plus en plus d'efficacité la souveraineté afghane et qu'une nouvelle génération d'enfants apprend désormais à lire et à écrire. | UN | لقد شرع الأفغان بالخروج من الفقر، بمساعدة القروض الصغيرة، وتتزايد قدرة الجيش الأفغاني على الدفاع عن سيادة أفغانستان، وهناك جيل جديد من أطفال أفغانستان يتعلم الكتابة والقراءة. |
De même, les Taliban ont recouru aux services de deux agents locaux infiltrés et de combattants étrangers pour s'emparer d'un poste avancé de l'armée afghane dans le district de Ghaziabad (province de Kounar) le 23 février 2014, attaque qui a causé la mort de 21 soldats. | UN | وبالمثل، استعانت حركة طالبان باثنين من المتسللين المحليين والمقاتلين الأجانب في اجتياح أحد مراكز الجيش الأفغاني في منطقة غازي آباد بمقاطعة كونار في 23 شباط/فبراير 2014، مما أسفر عن مقتل 21 جنديا. |
En février 2010, l'armée afghane et la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) ont lancé une offensive, à laquelle ont participé 15 000 hommes, contre un fief taliban à Helmand. | UN | 28 - وفي شباط/فبراير 2010، شن الجيش الأفغاني والقوة الدولية للمساعدة الأمنية هجوماً شارك فيه 000 15 جندي ضد معقل للطالبان في هيلماند. |
Capacités. Pendant la période considérée, les unités de l'armée afghane ont continué d'améliorer sensiblement leurs capacités et se sont montrées désireuses d'assumer plus de responsabilités. | UN | 7 - القدرات - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل تحسن وحدات الجيش الأفغاني على نحو يمكن قياسه، ولم يفتر حرص الجيش على الاضطلاع بمزيد من المسؤولية. |
Formation. L'impossibilité de mettre des ressources adéquates à la disposition des équipes de tutorat et de liaison constitue toujours l'obstacle le plus important au développement de l'armée afghane. | UN | 10 - التدريب - ظل العجز المستمر عن تزويد أفرقة التوجيه والاتصال في مجال العمليات بما يكفي من الموارد أهم عامل مثبّط لتطوير الجيش الأفغاني. |
- à l'armée... l'armée afghane. | Open Subtitles | -من الجيش، الجيش الأفغاني |
Le 19 mai, le chef d'état-major de l'armée pakistanaise, le général Rahil Charif, s'est rendu à Kaboul pour participer à la trente-septième réunion trilatérale entre les chefs de l'armée afghane et pakistanaise et l'OTAN. | UN | ٢٧ - وفي 19 أيار/مايو، قام رئيس أركان الجيش في باكستان، الجنرال راحيل شريف، بزيارة كابل لحضور الاجتماع الأمني الثلاثي السابع والثلاثين بين رؤساء الجيش الأفغاني والجيش الباكستاني، ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
En Afghanistan, les Taliban semblent être bien approvisionnés; lors d'affrontements armés, ils utilisent les munitions en nombre considérablement plus élevé que leurs adversaires, l'armée afghane et les forces internationales. | UN | 76 - وفي أفغانستان، يبدو أن حركة طالبان تتلقّى إمدادات لا بأس بها؛ فهي تستهلك من الذخائر في المواجهات المسلحة كمّيات أكبر بكثير مما يستخدمه أي من خصميها، الجيش الأفغاني والقوات الدولية(). |
Le contraste entre la puissance de feu et la protection des forces militaires internationales et ceux de l'Armée nationale afghane est particulièrement frappant lorsque toutes ces forces opèrent côte à côte. | UN | ويبدو التناقض جليا للغاية بين القوة الهجومية والحمائية للقوات العسكرية الدولية وقوة الجيش الأفغاني الوطني عندما يعملان عن قرب. |
La pérennité des Forces nationales de sécurité afghanes dépendra en grande partie de la qualité de l'Armée nationale afghane et de la Police nationale afghane, tout particulièrement de leurs commandement, officiers et sous-officiers. | UN | ١٧ - وتظل نوعية الجيش الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية، ولا سيما قيادتهما، والضباط وضباط الصف التابعين لهما، أمرا بالغ الأهمية في قدرة القوات الأفغانية على الاستمرار على المدى الطويل. |