ويكيبيديا

    "الجيش الإسرائيلي من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'armée israélienne de
        
    • troupes israéliennes de
        
    • l'armée israélienne des
        
    • des Forces de défense israéliennes de la
        
    • l'armée israélienne du
        
    • de l'armée israélienne
        
    À notre sens, le Conseil de sécurité a manqué une occasion importante de relancer le processus de paix au Moyen-Orient, qui s'était présentée au cours de l'année écoulée à la suite de la diminution des niveaux de violence et de terrorisme et du désengagement de l'armée israélienne de Gaza. UN ومن رأينا أن مجلس الأمن فوت فرصة ذهبية لإنعاش عملية سلام الشرق الأوسط، التي سنحت في العام الماضي على إثر تدني مستويات العنف والإرهاب وانسحاب الجيش الإسرائيلي من غزة.
    Les participants ont examiné la situation dans le Territoire palestinien occupé, ainsi qu'à Jérusalem-Est, en accordant une attention particulière aux conséquences du retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza et à l'impact de la poursuite de l'édification du mur en Cisjordanie, en dépit de l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. UN واستعرض المشتركون الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مع إيلاء اهتمام خاص لآثار انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وعواقب استمرار بناء الجدار في الضفة الغربية في تحد لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Malgré l'euphorie de courte durée qui avait suivi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la destruction des colonies israéliennes, Gaza continuait d'être sous occupation israélienne et constituait la plus grande prison à ciel ouvert du monde, avec 1,3 million de Palestiniens enfermés au milieu de décombres et d'infrastructures délabrées. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    Malgré l'euphorie de courte durée qui avait suivi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la destruction des colonies israéliennes, Gaza continuait d'être sous occupation israélienne et constituait la plus grande prison à ciel ouvert du monde, avec 1,3 million de Palestiniens enfermés au milieu de décombres et d'infrastructures délabrées. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    Après le retrait de l'armée israélienne des principales villes palestiniennes de la Rive occidentale en 1995, tous les prisonniers politiques palestiniens ont été transférés des territoires occupés vers Israël, en violation de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève. UN وبعد انسحاب الجيش الإسرائيلي من المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية في عام 1995 وإعادة انتشاره، نقل جميع السجناء السياسيين الفلسطينيين من الأراضي المحتلة إلى إسرائيل، وهذا إجراء يشكل انتهاكاً للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Je trouve décevant que le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie nord du village de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue n'ait pas encore été effectué. UN 67 - وقد خاب أملي إزاء عدم انسحاب الجيش الإسرائيلي من شمال قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة إلى الشمال من الخط الأزرق.
    La libération de prisonniers palestiniens, le retrait de l'armée israélienne du territoire palestinien, la fin de la politique d'étranglement des zones palestiniennes peuplées et l'allégement des bouclages et des règles de couvre-feu ne sont toujours pas mis en oeuvre. UN وما زال الإفراج عن السجناء الفلسطينيين وانسحاب الجيش الإسرائيلي من الأرض الفلسطينية وإنهاء سياسة خنق المناطق الفلسطينية المأهولة بالسكان وتخفيف الإغلاقات المحكمة وإجراءات حظر التجول لم تنفذ بعد.
    25. Le bombardement s'est produit tôt le matin du mercredi 8 novembre 2006, quelque vingtquatre heures après le retrait de l'armée israélienne de la ville et la fin de l'opération Nuages d'automne. UN 25- وقد حدث القصف يوم الأربعاء 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الصباح الباكر، أي بعد نحو 24 ساعة من انسحاب الجيش الإسرائيلي من البلدة وإتمام عملية " غيوم الخريف " .
    Au début de la période considérée, on entrevoyait une lueur d'espoir que le démantèlement des implantations israéliennes dans la bande de Gaza et dans le nord de la Cisjordanie en septembre 2005 ainsi que le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza, donneraient à la reprise du dialogue politique entre les parties l'élan dont le besoin se faisait cruellement sentir. UN 4 - وقد بدأت الفترة المشمولة بالتقرير بالأمل المتصل في أن تؤدي إزالة المستوطنات الإسرائيلية في أيلول/سبتمبر 2005 من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة إلى إنشاء الزخم الذي تمس الحاجة إليه من أجل استئناف الحوار السياسي بين الطرفين.
    En effet, avec le démantèlement des implantations israéliennes dans la bande de Gaza et dans certaines parties du nord de la Cisjordanie, le retrait de l'armée israélienne de la bande de Gaza en septembre 2005 et l'ouverture du point de passage de Rafah le 25 novembre 2005, un règlement pacifique véritable et durable de la question de Palestine semblait réalisable. UN لقد بدا أنه مع إزالة المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وبعض الأجزاء الشمالية من الضفة الغربية؛ وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005؛ وفتح معبر رفح في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 - بدا أن من الممكن التوصل إلى تسوية حقيقية دائمة وسلمية للقضية الفلسطينية.
    C'est notre conviction que le règlement définitif du conflit israélo-arabe doit passer par la fin de l'occupation et le retrait de l'armée israélienne de tous les territoires arabes occupés y compris le Golan syrien et la dernière enclave occupée au Liban. UN ونحن على اقتناع بأن التسوية النهائية للصراع الإسرائيلي - العربـي تتطلب إنهاء الاحتلال، وسحب الجيش الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية، ومن آخـر الجيوب المحتلة في لبنان.
    Malgré l'euphorie de courte durée qui avait suivi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la destruction des colonies israéliennes, Gaza continuait d'être sous occupation israélienne et constituait la plus grande prison à ciel ouvert du monde, avec 1,3 million de Palestiniens enfermés au milieu de décombres et d'infrastructures délabrées. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    Les faits positifs récents incluent également la reprise du dialogue au plus haut niveau entre les dirigeants palestiniens et israéliens, l'élimination de toutes les implantations israéliennes dans la bande de Gaza, et dans le nord de la Cisjordanie, ainsi que le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza, dont nous espérons qu'il aboutira au désengagement d'Israël des autres territoires palestiniens occupés. UN كما تشمل التطورات الإيجابية استئناف الحوار على أعلى مستوى بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين، وإزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة، الذي نأمل أن يؤدي إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة الأخرى.
    L'élimination de toutes les implantations israéliennes dans la bande de Gaza et dans le nord de la Cisjordanie, ainsi que le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza ont été les événements politiques les plus marquants du conflit israélo-palestinien ces dernières années. UN 6 - وشكلت إزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة ومناطق من الجزء الشمالي من الضفة الغربية وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة أهم التطورات السياسية التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني خلال السنوات الأخيرة.
    Pour faire échouer complètement les négociations, le Parlement israélien a récemment adopté une loi présentée par le Gouvernement obligeant à soumettre à référendum tout retrait de l'armée israélienne des territoires occupés. UN وبغية كفالة الفشل الكامل للمفاوضات، أصدر البرلمان الإسرائيلي في الآونة الأخيرة قانوناً، قدّمته الحكومة، يقضي بأن يُجرى استفتاء حول انسحاب الجيش الإسرائيلي من الأراضي المحتلة.
    2. D'agir, par l'intermédiaire des mécanismes internationaux, en vue d'aboutir à la cessation immédiate de l'agression israélienne contre le territoire palestinien ainsi qu'au retrait de l'armée israélienne des zones que celle-ci a récemment occupées; UN 2 - العمل عبر الآليات الدولية لوقف العدوان الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية فورا وانسحاب الجيش الإسرائيلي من المناطق التي احتلها مؤخرا.
    34. Après le retrait de l'armée israélienne des principales villes palestiniennes de Cisjordanie en 1995, tous les prisonniers palestiniens ont été transférés des territoires occupés vers Israël, en violation de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève. UN 34- بعد انسحاب الجيش الإسرائيلي من المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية وإعادة نشره في عام 1995، نقل جميع السجناء الفلسطينيين من الأراضي المحتلة إلى إسرائيل، وفي هذا انتهاك للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    La FINUL a continué d'encourager le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie nord du village de Ghajar et d'une zone adjacente située au nord de la Ligne bleue, conformément à une disposition importante de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN وواصلت اليونيفيل بذل جهودها لتيسير انسحاب الجيش الإسرائيلي من شمال قرية الغجر وإحدى المناطق المجاورة الواقعة شمال الخط الأزرق، باعتباره حكما هاما من أحكام قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    La FINUL a continué d'encourager le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie nord du village de Ghajar et d'une zone adjacente située au nord de la Ligne bleue, conformément à une disposition importante de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN وواصلت القوة بذل جهودها لتيسير انسحاب الجيش الإسرائيلي من شمال قرية الغجر وإحدى المناطق المجاورة الواقعة شمال الخط الأزرق، باعتبار هذا الانسحاب أحد الأحكام الهامة من قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    L'opération militaire de grande envergure lancée par l'armée israélienne du 8 juillet au 26 août 2014 dans la bande de Gaza a provoqué une situation d'urgence humanitaire caractérisée par des destructions, une dévastation et des déplacements de population d'une ampleur sans précédent qui ont à leur tour aggravé la vulnérabilité et l'instabilité. UN وقد تسببت العملية العسكرية واسعة النطاق التي شنها الجيش الإسرائيلي من 8 تموز/يوليه إلى 26 آب/أغسطس 2014 في قطاع غزة في حالة طوارئ إنسانية خلّفت مستويات غير مسبوقة من التدمير والتخريب والتشريد، مما زاد الشعور بالضعف وعدم الاستقرار.
    Notant avec satisfaction le retrait de l'armée israélienne, effectué dans la bande de Gaza et la région de Jéricho conformément aux accords entre les parties, et la mise en place de l'Autorité palestinienne dans ces régions, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد