Des éléments rebelles de l'armée azerbaïdjanaise cherchent à renverser le Président librement élu de l'Azerbaïdjan, M. Aboulfaz Eltchibey. | UN | وتسعى بعض العناصر المتمردة في الجيش اﻷذربيجاني الى قلب الرئيس اﻷذربيجاني المنتخب بطريقة حرة، السيد أبو الفيظ الشيبي. |
L'avance du bataillon arménien a été arrêtée par une sous-division de l'armée azerbaïdjanaise près du village de Tchanla dans le district de Kelbadjar de la République azerbaïdjanaise. | UN | وقد تمكنت وحدات الجيش اﻷذربيجاني من إيقاف تقدم الكتيبة اﻷرمنية عند قرية تشانلي في منطقة كلبجار اﻷذربيجانية. |
Des unités de l'armée azerbaïdjanaise ont subi des pertes et des victimes ont été faites parmi la population civile pacifique. | UN | ومنيت وحدات الجيش اﻷذربيجاني بخسائر كما سقط ضحايا من بين السكان المدنيين. |
Simultanément, les positions de l'armée azerbaïdjanaise dans l'axe d'Agdam et de Fizouli ont été prises sous un feu d'artillerie. | UN | في الوقت ذاته، تعرضت مواقع الجيش اﻷذربيجاني في محور أغدام وفيزولي لقصف بنيران المدفعية. |
Cette initiative a également pour objet de confirmer le caractère infondé et tendancieux de la propagande arménienne qui affirme que l'armée azerbaïdjanaise organiserait des opérations militaires et préparerait une offensive de grande envergure. | UN | وينبغي أن تؤكد هذه المبادرة أيضا زيف وانحياز الدعاية اﻷرمنية، التي ادعت أن الجيش اﻷذربيجاني يقوم، على نحو نشط، بعمليات قتالية وأنه يجهز لشن هجوم واسع النطاق. |
Pendant l'après-midi, ayant détruit deux blindés et éliminé une dizaine de soldats ennemis, deux petites unités de l'armée azerbaïdjanaise ont contraint l'ennemi à se replier sur ses positions de départ. | UN | وخلال فترة الظهيرة، دمرت وحدات من الجيش اﻷذربيجاني مدرعتين وقتلت حوالي إثني عشر جنديا من جنود العدو، وأرغمت تشكيلات العدو على الانسحاب الى المواقع التي بدأت هجومها منها. |
Attaquant un poste frontière près du village de Barekamavan, les unités de l'armée azerbaïdjanaise ont assassiné six gardes frontière, dont ils ont mutilé les corps, en ont blessé un et enlevé un autre. | UN | وهاجمت وحدات الجيش اﻷذربيجاني مركزا حدوديا قرب قرية باريكامافان، فقتلت ستة من حرس الحدود ومثلت بجثثهم، وجرحت واحدا وخطفت آخر. |
— Le quotidien russe Izvestia du 24 février 1994 signale la présence de mercenaires russes dans l'armée azerbaïdjanaise. | UN | - أفادت صحيفة " إزفيستيا " الروسية في عددها الصادر في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ باشتراك مرتزقة روس في الجيش اﻷذربيجاني. |
La tentative de l'armée azerbaïdjanaise de s'emparer de quelques localités du Haut-Karabakh au cours des premiers jours de janvier 1993, que les forces d'autodéfense de la République ont déjouée, en est un exemple. | UN | مثال ذلك محاولة الجيش اﻷذربيجاني الاستيلاء على بعض المناطق المأهولة في جمهورية ناغورني - كاراباخ في أوائل كانون الثاني/يناير، وأحبط هذه المحاولة قوات الدفاع التابعة للجمهورية. |
Dans la nuit du 7 avril, d'importants détachements de l'armée azerbaïdjanaise ont déclenché une offensive de grande envergure depuis leur base dans la région de Aghdam, en direction du centre de la région de Martouni, dans le Haut-Karabakh. | UN | وخلال ليلة ٧ نيسان/ابريل، شنت كتائب عديدة من الجيش اﻷذربيجاني هجوما كبيرا من قاعدتها العسكرية الموجودة في منطقة " أغدام " في اتجاه منطقة وسط " مارتوني " في ناغورنو - كاراباخ. |
Conformément à la dernière initiative du Président Boris Yeltsin en vue d'un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh, les commandants militaires des Forces d'autodéfense du Haut-Karabakh ont unilatéralement donné l'ordre d'interrompre immédiatement les activités militaires le long de la ligne d'affrontement avec l'armée azerbaïdjanaise. | UN | ووفقـا للمبـادرة اﻷخيـرة التـي قام بها الرئيـس الروسـي بوريس يلتسن، بشأن تسوية نزاع ناغورنو - كاراباخ سلميا، أصدر القادة العسكريون لقوات الدفاع عن النفس في ناغورنو - كاراباخ، أمرا من جانب واحد بوقف اﻷنشطة العسكرية على الفور على طول خط المواجهة مع الجيش اﻷذربيجاني. |
Dans la matinée du 4 juillet, des unités de l'armée azerbaïdjanaise, appuyées par des avions militaires et l'artillerie, ont lancé une vaste offensive tout le long de la frontière orientale de la République du Haut-Karabakh. | UN | والواقع إن ما حدث هو كما يلي: في صباح ٤ تموز/يوليه شن الجيش اﻷذربيجاني تدعمه الطائرات العسكريـة والمدفعيـة هجومـا واسـع النطاق على امتداد الجبهة الشرقية لجمهورية ناغورني - كاراباخ. |
Le 29 juillet au soir, les positions de l'armée azerbaïdjanaise dans ces directions ont été attaquées par quatre chars, deux véhicules blindés légers et jusqu'à 300 soldats d'infanterie. | UN | ففي مساء ٢٩ تموز/يوليه هاجمت قوة مكونة من أربع دبابات وسيارتي مشاة مقاتلتين وما يقرب من ٣٠٠ من أفراد المشاة مواقع الجيش اﻷذربيجاني في هذين الاتجاهين. |
Au cours des opérations militaires menées au cours de l'été et de l'automne 1992, l'armée azerbaïdjanaise s'est emparée de la totalité du district de Chaumian ainsi que des deux tiers environ du district de Mardakert et de certaines parties des districts de Martouni, d'Askeran et de Hadrout (République du Haut-Karabagh), contraignant 66 000 Arméniens à se réfugier dans d'autres pays ou à se déplacer. | UN | وخلال العمليات العسكرية التي جرت في صيف وخريف عام ١٩٩٢، استولى الجيش اﻷذربيجاني على دائرة كامل مقاطعة شاوميان، وعلى نحو ثلثي مقاطعة ماردكرت، وعلى أجزاء من مقاطعة مارتوني وأسكيران وهدروت في جمهورية ناغورني كاراباخ. وكانت نتيجة ذلك أن تحول ٠٠٠ ٦٦ أرمني إلى لاجئين أو مشردين. |
— Le Washington Post du 20 avril 1992 décrit l'armée azerbaïdjanaise comme une unité incluant des mercenaires afghans, iraniens, américains, russes et turcs. | UN | - وصفت صحيفة " واشنطون بوست " في عددها الصادر في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٢، الجيش اﻷذربيجاني بأنه وحدة تضم مرتزقة من اﻷفغان والايرانيين واﻷمريكيين والروس واﻷتراك. |
— Le journal hebdomadaire turc Ikibine Dogru rapporte, dans son numéro du 20 décembre 1992, que le chef du personnel des forces armées turques recrutait des officiers turcs pour renforcer l'armée azerbaïdjanaise. | UN | - أفادت المجلة اﻷسبوعية التركية " إكيبين دوغرو " في عددها الصادر في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية كلف بالخدمة ضباطا أتراكا من أجل تعزيز الجيش اﻷذربيجاني. |
Le 27 mai 1994, des unités des forces armées de la République d'Arménie, en violation grossière des frontières nationales de la République azerbaïdjanaise, ont attaqué soudainement des postes de l'armée azerbaïdjanaise situés non loin de la localité de Gyunnyut (district de Charour) en République autonome du Nakhitchevan. | UN | بتاريخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ انتهكت الوحدات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا الحدود الدولية للجمهورية اﻷذربيجانية انتهاكا خطيرا فهاجمت بشكل مفاجئ مواقع الجيش اﻷذربيجاني الواقعة على مقربة من المركز السكاني غيونوت في منطقة شارعور في جمهورية ناخيتشيفان ذات الاستقلال الذاتي. |
Au cours des combats, en particulier dans les districts azerbaïdjanais de Fizouli et d'Agdam, des unités de l'armée azerbaïdjanaise ont pris à l'ennemi des chars de combat T-72 dont les numéros de série correspondent à ceux des engins que la République d'Arménie a reçus en 1992 lors du partage des équipements militaires de l'ex-URSS. | UN | واغتنمت وحدات الجيش اﻷذربيجاني خلال اﻷعمال القتالية، خاصة في مقاطعتي فيزولي وأغدام اﻷذربيجانيتين، دبابات من طراز T-72، تتطابق أرقام المصنع المتسلسلة التي تحملها مع أرقام الدبابات التي تسلمتها جمهورية أرمينيا أثناء عملية تقسيم ممتلكات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السابق العسكرية في عام ١٩٩٢. |
Le 5 avril, des détachements de l'armée azerbaïdjanaise ont violé les frontières du Haut-Karabakh et lancé une offensive de grande envergure en direction du village de Togh, dans la région d'Hadrout. | UN | وفي ٥ نيسان/ابريل انتهكت كتائب من الجيش اﻷذربيجاني حدود ناغورنو - كاراباخ، وشنت هجوما كبيرا في اتجاه قرية " توخ " في منطقة " هدروت " . |
Le soldat azerbaïdjanais Aliyev Mustafa Aslan a été blessé. | UN | أصيب الجندي علييف مصطفى أصلان من الجيش الأذربيجاني |
Effectuant une diversion à l'égard des forces armées azerbaïdjanaises, les troupes arméniennes attaquent sans cesse depuis Gadrout les positions azerbaïdjanaises du district de Koubatline. | UN | وبهدف تحويل اهتمام قوات الجيش اﻷذربيجاني تشن القوات اﻷرمنية هجوما متواصلا من جهة غدروتا على المواقع اﻷذربيجانية في منطقة كوباتلي. |