ويكيبيديا

    "الجيل الأول من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la première génération de
        
    • de première génération
        
    • de la première génération
        
    • la première génération des
        
    • la première série de
        
    • premier train de
        
    • première génération de pays
        
    :: Documentation des enseignements tirés de la première génération de l'application des indicateurs de résultats des équipes de pays des Nations Unies sur l'égalité des sexes UN :: توثيق الدروس المستفادة من تنفيذ الجيل الأول من مؤشرات أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين
    De ce fait, le gain de productivité n'est pas à la hauteur de ce que laissait espérer la première génération de réformes structurelles. UN ونتيجةً لذلك، فإنَّ الإنتاجية لم ترتفع بالقدر الذي كان متوقعا لدى تنفيذ الجيل الأول من الإصلاحات الهيكلية.
    DiploFoundation a formé la première génération de décideurs dans le domaine de la gouvernance d'Internet des petits pays en développement. UN وقد قامت المؤسسة الدبلوماسية، في البلدان النامية الصغيرة، بتدريب الجيل الأول من واضعي السياسات لإدارة الإنترنت.
    Tous les traités conclus sur la base du modèle sont ensuite désignés comme des traités de première génération. UN وجميع المعاهدات التي تُبرم على أساس المعاهدة النموذجية يُشار إليها فيما بعد بوصفها الجيل الأول من المعاهدات.
    Ils ont également saisi l'occasion que leur offrait l'école d'été pour élaborer en équipe ce que seront effectivement les missions géophysiques de première génération vers les trois autres planètes. UN وأتاحت المدرسة الصيفية أيضاً لأفرقة الطلبة الفرصة لتصميم ما سوف يكون بالفعل الجيل الأول من البعثات الجيوفيزيائية إلى الكواكب الثلاثة الأخرى.
    Dans le passé, la première génération des avocats et défenseurs des mouvements de libération nationale avait réclamé ce qu'elle appelait < < la neutralité positive > > , pensant pouvoir se dissocier des guerres des grandes puissances. UN وفي وقت من الأوقات، كان الجيل الأول من دعاة وركائز حركة التحرر الوطني يطالبون بما أسموه الحياد الإيجابي، ويتصورون أنهم ينؤون بأنفسهم عن حروب الكبار.
    Le CCQPO poursuivra cet examen et cette évaluation en se fondant sur la première série de notes. UN وسيستند إجراء المزيد من الاستعراض والتقييم على الجيل اﻷول من المذكرات.
    Contrairement à la première génération de ces stratégies, qui n’intégrait pas la question de l’emploi des jeunes, la deuxième génération en a fait une priorité. UN وبالمقارنة مع الجيل الأول من استراتيجيات الحد من الفقر، التي لم تتناول عمالة الشباب، يعطي زهاء نصف استراتيجيات الجيل الثاني الأولوية لعمالة الشباب.
    102. la première génération de programmes régionaux conçus et mis en œuvre par l'UNODC a constitué une période de transition pour l'Office. UN 102- مثّل الجيل الأول من البرامج الإقليمية التي وضعها المكتب ونفّذها فترة انتقالية له.
    la première génération de mesures de confiance issues de la Conférence d'Helsinki ont été réexaminées et améliorées plusieurs fois. UN 3 - وقد استعرض " الجيل الأول " من تدابير بناء الثقة الصادر عن هلسنكي وأدخلت عليه تحسينات عدة مرات.
    Le Groupe de réflexion a montré que la première génération de stratégies de réduction de la pauvreté n'insistait pas assez sur des stratégies globales de croissance et sur la création d'emplois comme facteur important de réduction de la pauvreté. UN وقد بين عمل الفريق الدراسي أن الجيل الأول من ورقات استراتيجية الحد من الفقر لم يركز بصورة كاملة على استراتيجيات نمو شاملة، أو على أهمية توفير فرص العمل من أجل الحد من الفقر.
    Dans le passé, l'alignement se heurtait à l'absence de synchronisation des OMD et de la première génération de DSRP. UN وما كان يعوق المواءمة في الماضي هو أن إدخال الأهداف الإنمائية للألفية لم يتزامن مع ظهور الجيل الأول من استراتيجيات الحد من الفقر.
    la première génération de téléphones réellement portables comprenait des appareils encore relativement lourds et volumineux; ceux-ci contenaient des batteries au plomb; se portaient à l'aide d'un sac à bandoulières et pesaient jusqu'à 4 kg. UN واستمر الجيل الأول من الهواتف النقالة كبير الحجم وثقيل؛ حيث كانت تحتوي على بطاريات رصاصية حامضية مع حقيبة لحمله بحزام الكتف وكان وزنه نحو 4 كغ.
    En outre, la collection de première génération sur les principaux problèmes relatifs aux accords internationaux d'investissement est en cours de révision, trois études actualisées devant être publiées prochainement. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنقيح الجيل الأول من سلسلة القضايا الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية، ويُزمع إصدار ثلاثة منشورات محدّثة خلال الفترة القادمة.
    L'utilisation intensive des sols et de l'eau pour la production des biocarburants de première génération peut menacer gravement l'environnement et réduire la sécurité alimentaire des pays en développement. UN ويمكن أن تفضي شدة استغلال الأرض والمياه في إنتاج الجيل الأول من الوقود الأحيائي إلى تهديدات خطيرة للبيئة، وتحد من الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Cependant, dans la plupart des cas, les stratégies de réduction de la pauvreté de première génération n'intègrent pas suffisamment la dynamique démographique ni les questions démographiques dans les documents-cadres de politique générale et les cadres de dépenses. UN بيد أنه في معظم الحالات، لا يؤدي الجيل الأول من استراتيجية الحد للفقر، إلى مراعاة ديناميات أو قضايا السكان بصورة كافية في أطر السياسات العامة والنفقات.
    Le manuel de gestion des activités de la police contient des informations sur les droits de la première génération, y compris le droit à la liberté personnelle. UN ويتضمن كتيب إدارة الشرطة معلومات عن الجيل الأول من الحقوق بما في ذلك الحرية الشخصية.
    Les programmes uniques de la première génération ont été adaptés aux priorités des pays essentiellement en reformulant des activités prévues dans un cadre modifié. UN استجاب الجيل الأول من نهج البرنامج الواحد للأولويات القطرية، وذلك غالبا بتحويل الأنشطة المقررة إلى إطار معدل
    Néanmoins, cet examen a aussi constaté des faiblesses dans la première génération des BCP et des PNUAD, ceux-ci ayant manqué d'axe stratégique et de cadres précis pour résultats convenus. UN 22 - ومع هذا، فإن الاستعراض المذكور أكد أيضا على نقاط الضعف التي وجدت في الجيل الأول من " التقييمات القطرية المشتركة " و " أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " .
    Les dépenses sociales s’en sont ressenties, en particulier pendant la première série de réformes des années 80. UN ١٢٤ - وتأثر اﻹنفاق الاجتماعي، وخاصة خلال تطبيق الجيل اﻷول من اﻹصلاحات في الثمانينات.
    19.135 D’ici à l’an 2000, les pays des Caraïbes devraient avoir adopté des mesures de stabilisation et d’ajustement des économies et consolidé le premier train de réformes institutionnelles. UN ٩١-٥٣١ وبحلول عام ٠٠٠٢، تتوقع بلدان منطقة البحر الكاريبي أن تكون قد أكملت عمليات توطيد استقرار اقتصاداتها وتكييفها وعززت الجيل اﻷول من اﻹصلاحات المؤسسية.
    La première est composée de quatre pays exportateurs de produits manufacturés, à savoir les quatre pays d’Asie considérés comme première génération de pays dont les exportations de produits manufacturés aient bien réussi (Région administrative spéciale de Hong Kong, Chine, République de Corée, Singapour et province chinoise de Taiwan). UN اﻷولى هي مجموعة من أربعة من البلدان المصدرة للمصنوعات، هي الاقتصادات اﻵسيوية اﻷربعة التي ينظر إليها على أنها تشكل الجيل اﻷول من المصدرين الناجحين للسلع الصناعية )جمهورية كوريا، وسنغافورة، ومقاطعة تايوان الصينية، ومنطقة هونغ كونغ الصينية الخاصة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد