ويكيبيديا

    "الحاجة إلى استراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nécessité d'une stratégie
        
    • besoin d'une stratégie
        
    • la nécessité d'adopter une stratégie
        
    • une stratégie de
        
    Le Groupe des 77 et la Chine soulignent la nécessité d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés. UN إن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على الحاجة إلى استراتيجية للانتقال السلس للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا.
    Ils ont également mis en garde contre les gains à court terme et toute approche parcellaire et insisté sur la nécessité d'une stratégie coordonnée pour faire face aux multiples problèmes. UN كما حذرت من عقد آمال عريضة على تحقيق مكاسب في الأجل القصير ومن اتباع نهج مجزأ، مسلِّطة الضوء على الحاجة إلى استراتيجية منسقة لمعالجة المشاكل المتعددة.
    Cette situation implique la nécessité d'une stratégie globale de la dette. UN وهذا يعني الحاجة إلى استراتيجية شاملة للديون.
    De nombreuses délégations ont réaffirmé que le FNUAP avait besoin d'une stratégie de financement stable et prévisible qui lui permettrait de ne pas être à la merci des incertitudes. UN وأعادت وفود عديدة أيضا التأكيد على الحاجة إلى استراتيجية مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتمويل الصندوق مما يؤدي إلى عدم احتجاز الصندوق كرهينة لعدم اليقين.
    Il a relevé les préoccupations concernant la situation des femmes, la mortalité infantile et l'éducation, ainsi que la nécessité d'adopter une stratégie globale à cet égard et d'améliorer la situation au regard de l'égalité entre les sexes. UN ولاحظت الشواغل المتعلقة بحالة النساء وبوفيات الأطفال والتعليم إلى جانب الحاجة إلى استراتيجية شاملة ذات صلة وإلى تحسين درجة المساواة بين الجنسين.
    la nécessité d'une stratégie globale de financement du développement UN الحاجة إلى استراتيجية شاملة لتمويل التنمية المستدامة
    99. Un certain nombre de représentants ont évoqué la nécessité d'une stratégie à long terme. UN ٩٩ - وعلق عدد من الممثلين على الحاجة إلى استراتيجية طويلة اﻷجل.
    La réunion a souligné la nécessité d'une stratégie viable visant à créer et à promouvoir la tolérance et l'harmonie entre les différentes religions et civilisations. UN 4 - أكد الاجتماع الحاجة إلى استراتيجية قابلة للتحقيق ترمي إلى خلق التسامح والتناغم ودعمهما بين مختلف الأديان والحضارات.
    la nécessité d'une stratégie de mise en œuvre conjointe a été sous-estimée. UN 28 - الحاجة إلى استراتيجية بشأن التنفيذ المشترك لم تُقدَّر حق قدرها.
    Les possibilités d'une expansion encore plus grande sont considérables - dans le domaine du commerce mais aussi dans divers autres types d'échanges - que la nécessité d'une stratégie globale en la matière est devenue encore plus évidente. UN وتُعد الإمكانات التي تتيح مزيدا من التوسع من الأهمية - ليس فقط في التجارة بل في العديد من المعاملات الأخرى - بحيث أصبحت معها الحاجة إلى استراتيجية شاملة أكثر بروزاً من أي وقت مضى.
    Compte tenu de la nécessité d'une stratégie associant tous les secteurs intéressés, le Gouvernement chilien favorisera la coopération, le renforcement des capacités nationales et l'instauration de marchés transparents et concurrentiels. UN ونظرا إلى الحاجة إلى استراتيجية تشارك فيها كل القطاعات المعنية، ستشجع حكومة بلده التعاون وبناء القدرات الوطنية والأسواق الشفافة والتنافسية.
    29. la nécessité d'une stratégie de mise en œuvre conjointe a été sous-estimée. UN 29- الحاجة إلى استراتيجية بشأن التنفيذ المشترك لم تُقدَّر حق قدرها.
    L'Afghanistan souscrit pleinement à la nouvelle stratégie du Président Obama pour l'Afghanistan et le Pakistan, ainsi qu'à la nouvelle évaluation faite par le général McChrystal, et approuve en particulier le fait qu'ils ont mis l'accent sur la nécessité d'une stratégie globale et à long terme. UN وتؤيد أفغانستان تأييدا تاما الاستراتيجية الجديدة التي وضعها الرئيس أوباما من أجل أفغانستان وباكستان، وكذلك التقييم الجديد للجنرال ماك كريستال، وبوجه خاص تشديدهما على الحاجة إلى استراتيجية شاملة وطويلة الأجل.
    Il soutient pleinement la nécessité d'une stratégie à moyen terme sur l'environnement à l'échelle du système et le rôle du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement dans l'adoption d'une telle stratégie. UN 98 - وقال إنه يؤيد بقوة الحاجة إلى استراتيجية متوسطة الأجل للمنظومة بشأن البيئة ودور المجلس الإداري/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في اعتماد استراتيجية من هذا القبيل.
    Il demande instamment au Secrétariat de réfléchir à certains des points clefs à améliorer qui sont mentionnés dans l'évaluation conjointe, tels que l'insuffisance des mécanismes de gestion conjointe et le fait que la nécessité d'une stratégie conjointe ait été sous-estimée. UN وحثّ الأمانة على التفكّر في بعض المجالات الرئيسية من أجل التحسين المشار إليه في التقييم المشترك، ومنها مثلاً عدم كفاية الترتيبات الإدارية المشتركة، ونقصان تقدير أهمية الحاجة إلى استراتيجية تنفيذ مشتركة.
    La Tunisie, qui avait sonné l'alarme sur les réels dangers de ce fléau depuis le début des années 90, voudrait réitérer aujourd'hui la nécessité d'une stratégie globale pour combattre ce fléau, y compris par une action préventive sur les raisons profondes et les sources potentielles de la violence et de l'extrémisme. UN وقد سبق لتونس أن دقت ناقوس الخطر بشأن المخاطر الحقيقية لهذه الآفة في أوائل التسعينات. وأود اليوم أن أكرر الحاجة إلى استراتيجية عالمية حقيقية لمكافحة هذه الآفة، بما في ذلك اتخاذ خطوات وقائية ضد الأسباب الجذرية والمصادر المحتملة للعنف والتطرف.
    c) A souligné la nécessité d'une stratégie de communication globale. UN (ج) وسلط الأضواء على الحاجة إلى استراتيجية شاملة للاتصالات.
    De nombreuses délégations ont réaffirmé que le FNUAP avait besoin d'une stratégie de financement stable et prévisible qui lui permettrait de ne pas être à la merci des incertitudes. UN وأعادت وفود عديدة أيضا التأكيد على الحاجة إلى استراتيجية مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتمويل الصندوق مما يؤدي إلى عدم احتجاز الصندوق كرهينة لعدم اليقين.
    Cette Stratégie, à laquelle l'Italie a contribué, est axée sur le besoin d'une stratégie des médias de communication de l'UE qui pourrait expliquer les valeurs et les méthodes européennes, comme un moyen de combattre les facteurs sous-jacents du radicalisme et du recrutement en faveur du terrorisme. UN وتركّز الاستراتيجية التي تساهم فيها إيطاليا، على الحاجة إلى استراتيجية لوسائل الاتصال للاتحاد الأوروبي يمكن أن تشرح القيم والأساليب الأوروبية، بوصفها وسيلة لمعالجة العوامل التي تكمن وراء الأصولية والتجنيد للإرهاب.
    111. Des intervenants ont évoqué la nécessité d'adopter une stratégie globale à long terme contre le terrorisme. UN 111- وأشار المتكلمون إلى الحاجة إلى استراتيجية شاملة وطويلة الأمد لمكافحة الإرهاب.
    Les spécificités et les nuances régionales ont montré la nécessité d'adopter une stratégie large - même si elle est différenciée - pour aborder les problèmes qui concernent les personnes âgées au niveau régional. UN وأوضحت الخصائص والتباينات الإقليمية الحاجة إلى استراتيجية واسعة النطاق، ولكن متميزة، تستهدف معالجة مسائل كبار السن على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد