ويكيبيديا

    "الحاجة إلى التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nécessité d'une coopération
        
    • la nécessité de coopérer
        
    • la nécessité de la coopération
        
    • besoin de coopération
        
    • la nécessité de collaborer
        
    • besoin d'une coopération
        
    • nécessaire d'instaurer une coopération
        
    • la nécessité d'établir une coopération
        
    • nécessaire la coopération
        
    • importance de la coopération
        
    • la nécessité d'une collaboration
        
    • besoin de bénéficier d'une coopération
        
    • la nécessité d'instaurer une coopération
        
    la nécessité d'une coopération systématique et à long terme en vertu de l'article X se fait sentir depuis longtemps. UN لقد تم منذ وقت طويل إدراك الحاجة إلى التعاون المنهجي طويل الأمد في إطار المادة العاشرة.
    I. Application effective: la nécessité d'une coopération 7 UN أولاً - الإنفاذ الفعال: الحاجة إلى التعاون 8
    Il n'est certainement pas rare que les effets des grandes catastrophes traversent les frontières, accroissant ainsi la nécessité d'une coopération et d'une coordination internationales. UN فمن المؤكد أنه ليس من النادر أن تحدث الكوارث الكبيرة أثراً عابراً للحدود، ما يؤدي إلى زيادة الحاجة إلى التعاون والتنسيق على المستوى الدولي.
    La Conférence a insisté sur la nécessité de coopérer et d'adopter des mesures efficaces pour protéger l'environnement et promouvoir le développement durable des États membres. UN أكد المؤتمر الحاجة إلى التعاون واتخاذ تدابير فعالة لحماية البيئة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    La protection de l'intégrité de la Convention préserve à son tour les équilibres essentiels qui y sont réalisés et souligne la nécessité de la coopération internationale et d'une action concertée dans sa mise en œuvre. UN وهذه الحماية بدورها تحفظ التوازنات الأساسية المحققة فيها، وتؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي ونهج تعاوني في تنفيذها.
    Elle a souligné le besoin de coopération internationale ainsi que l'importance d'une approche centrée sur la victime. UN وشددت على الحاجة إلى التعاون الدولي. كما أشارت إلى أهمية إتباع نهج يركز على الضحايا.
    Réaffirmant la nécessité d'une coopération internationale agissante en vue de réaliser effectivement le principe du droit au développement; UN وإذ يؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي النشط من أجل تحقيق مبدأ الحق في التنمية فعلا،
    C'est la preuve de la nécessité d'une coopération entre tous les protagonistes, y compris le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN ويعـد ذلك دليلا قويا على الحاجة إلى التعاون بين كافة العناصر ذات الصلة، ومن بينها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية.
    Soulignant la nécessité d'une coopération à l'échelle du système des Nations Unies afin de faciliter la recherche de solutions pacifiques à des situations impliquant les minorités, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتيسير الحلول السلمية للحالات التي تشمل أقليات،
    Soulignant la nécessité d'une coopération à l'échelle du système des Nations Unies afin de faciliter la recherche de solutions pacifiques à des situations impliquant les minorités, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتيسير الحلول السلمية للحالات التي تشمل أقليات،
    Le Conseil de sécurité a souligné la nécessité d'une coopération internationale pour s'attaquer au terrorisme et a créé un comité chargé de suivre l'application de la résolution. UN ويشدد هذا القرار على الحاجة إلى التعاون الدولي للتصدي للإرهاب وأنشأ لجنة لمراقبة تنفيذه.
    Soulignant la nécessité d'une coopération à l'échelle du système des Nations Unies afin de faciliter la recherche de solutions pacifiques aux situations impliquant des minorités, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة تيسيراً لإيجاد الحلول السلمية للحالات التي تشمل أقليات،
    Soulignant la nécessité d'une coopération à l'échelle du système des Nations Unies afin de faciliter la recherche de solutions pacifiques aux situations impliquant des minorités, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة تيسيراً لإيجاد الحلول السلمية للحالات التي تشمل أقليات،
    Ces mesures semblent indiquer que les deux parties sont conscientes de la nécessité de coopérer avec la Mission, pour permettre à celle-ci d'être véritablement efficace. UN وهذه الخطوات تدل في ظاهر الأمر على أن الطرفين يتفهمان الآن الحاجة إلى التعاون مع البعثة لكي تكون مهمتها فعالة تماما.
    Tenant compte de la nécessité de coopérer étroitement avec le Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses et du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques, UN وإذ يأخذ في الحسبان الحاجة إلى التعاون بشكل وثيق مع لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبشأن النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها،
    Considérant la nécessité de la coopération internationale pour le développement économique, et le rôle joué dans ce domaine par les investissements privés internationaux; UN بالنظر إلى الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية، ودور الاستثمار الدولي الخاص فيه؛
    À son tour, la protection de l'intégrité de la Convention en préserve l'équilibre essentiel et souligne la nécessité de la coopération internationale et d'une approche coopérative dans sa mise en œuvre. UN وتحفظ هذه الحماية بدورها التوازنات الأساسية، وتؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي واتباع نهج تعاوني في تنفيذها.
    Le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement faisait ressortir le besoin de coopération internationale pour le développement. UN وقال إن التأخر في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يبرز الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    4. La Commission a souligné la nécessité de collaborer avec les organisations et organismes des Nations Unies s'occupant d'éducation ainsi qu'avec les organisations régionales et non gouvernementales. UN 4- لقد أكدت اللجنة على الحاجة إلى التعاون مع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة التي تشارك في ميدان التعليم ومع المنظمات الإقليمية بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية.
    Dans le monde d'interdépendance croissante et rapide qu'est le nôtre, le besoin d'une coopération internationale intense n'en devient que plus évident. UN وفي عالم تتسارع عولمته، أصبحت الحاجة إلى التعاون الدولي الوثيق أكثر وضوحا.
    L'accent étant de plus en plus mis sur l'exécution, il est d'autant plus nécessaire d'instaurer une coopération et une coordination efficace à un niveau élevé. UN ومع تزايد التركيز على التنفيذ، تتزايد بالتالي الحاجة إلى التعاون والتنسيق بصورة فعالة على الصعيد التنفيذي.
    La Conférence de suivi de Doha de 2008 a réaffirmé la nécessité d'établir une coopération pour le développement ciblée et d'étudier en profondeur l'incidence de la crise financière actuelle. UN وكرر مؤتمر المتابعة في الدوحة في عام 2008 تأكيد الحاجة إلى التعاون الإنمائي المركّز، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأثر الأزمة المالية الجارية.
    4. La mondialisation rend plus nécessaire la coopération internationale pour la protection des réfugiés et le partage des responsabilités et des charges. UN 4- و تُضاعف العولمة من الحاجة إلى التعاون الدولي في مجال حماية اللاجئين ومن أجل تقاسم المسؤوليات والأعباء.
    Un certain nombre de représentants ont signalé l'importance de la coopération technique. UN وأشار عدد من الممثلين إلى الحاجة إلى التعاون التقني في هذا الميدان.
    Au paragraphe 19, le Comité consultatif insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'une collaboration étroite entre les deux tribunaux. UN وفي الفقرة 19، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعاون الوثيق بين المحكمتين.
    Il a noté que les pays en développement avaient besoin de bénéficier d'une coopération technique et de transferts de technologies pour pouvoir développer leurs capacités, ainsi que d'outils financiers et de gestion des risques, y compris en termes de diversification économique, pour pouvoir évaluer les conséquences potentielles et y faire face. UN ولاحظ الفريق الحاجة إلى التعاون في مجال التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرات هذه البلدان، والحاجة إلى التمويل وإلى أدوات لإدارة المخاطر، بما في ذلك التنويع الاقتصادي، من أجل مساعدة البلدان النامية على تقييم الآثار المحتملة والتصدي لها.
    la nécessité d'instaurer une coopération internationale et de mettre en oeuvre des programmes d'assistance en faveur des enfants est également soulignée. UN ويشدد التقرير أيضاً على الحاجة إلى التعاون الدولي وإلى برامج مساعدة لصالح اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد