ويكيبيديا

    "الحاجة إلى تمويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nécessité de financer
        
    • besoin d'un financement
        
    • la nécessité d'un financement
        
    • la nécessité d'achever le financement
        
    • besoin de financement
        
    • nécessité de continuer à financer
        
    • nécessité d'assurer un financement
        
    En conséquence, la nécessité de financer la participation de stagiaires en provenance de pays en développement continue d'être un sujet de préoccupation important. UN لذلك فإن الحاجة إلى تمويل المتدربين من البلدان النامية تظل مسألة جديرة بالنظر.
    Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر.
    Le besoin d'un financement plus stable, plus prévisible et suffisant. UN الحاجة إلى تمويل مستقر وقابل للتنبّؤ وكاف.
    a) Le besoin d'un financement plus stable, plus prévisible et suffisant. UN (أ) الحاجة إلى تمويل كاف وأكثر استقرارا ويمكن التنبؤ به.
    Un autre point fondamental est la nécessité d'un financement approprié. UN والنقطة الأساسية الأخرى هي الحاجة إلى تمويل كاف.
    Nous soulignons en outre la nécessité d'un financement additionnel continu pour qu'on dispose de ressources plus importantes et d'un niveau plus réaliste proportionnel à l'ampleur de l'épidémie, pour lutter contre les maladies. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نؤكد الحاجة إلى تمويل إضافي ومستدام لضمان رفع الموارد المتاحة لمكافحة الأمراض إلى مستويات جديدة وأكثر واقعية، تتناسب مع نطاق الأوبئة.
    Lors de ses débats sur la mondialisation et la lutte contre la pauvreté, le Comité avait souligné la nécessité d'achever le financement de l'Initiative PPTE. UN 26 - وفي معرض مناقشة اللجنة حول العولمة وقضية الفقر، أكدت اللجنة الحاجة إلى تمويل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا كاملا.
    Le besoin de financement, dans le cas de l'Ouganda et de l'Afrique en général, est considérable et bien connu. UN إن الحاجة إلى تمويل التنمية، في حالة أوغندا وفي أفريقيا عموماً، هي حاجة ماسة ومعروفة للجميع.
    Consciente de la nécessité de continuer à financer les projets entrant dans le cadre de l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui ont été présentés à la réunion des représentants des pays donateurs et des petits États insulaires en développement tenue à New York du 24 au 26 février 1999, UN " وإذ تضع في اعتبارها استمرار الحاجة إلى تمويل المشاريع التي عرضت للتمويل في سياق تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في اجتماع ممثلي الجهــــات المانحـــــة والدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في نيويورك في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 1999،
    Les manifestations publiques qui ont eu lieu à Tirana ont attiré l'attention de la communauté nationale et internationale sur la nécessité de financer les projets. UN وقد لفتت الأحداث العامة في تيرانا أنظار الأوساط الوطنية والدولية إلى الحاجة إلى تمويل المشاريع.
    Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence ellemême. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر.
    En ce qui concerne les contraintes financières, mon bureau a souligné la nécessité de financer des prêts sur la base de la récupération des coûts. UN وفيما يتعلق بقيود التمويل، أشار مكتبي إلى الحاجة إلى تمويل القروض على أساس تغطية التكاليف.
    Et ces projets, quoique importants pour le développement, ne sont pas entièrement compatibles avec le besoin de stimulation économique généralisée que nous connaissons, ni avec la nécessité de financer une augmentation des activités dans les secteurs les plus touchés par la crise. UN غير أن هذه المشاريع، وإن كانت هامة لتحقيق التنمية، لا تتماشى تماما مع ضرورة تحفيز الاقتصاد على نطاق واسع، أو مع الحاجة إلى تمويل الأنشطة المتزايدة في القطاعات المحددة الأشد تضررا من الأزمة.
    Les registres sont récents ou sont tenus à jour en raison de la nécessité de financer ces types de biens. UN وهذه السجلات هي إمّا حديثة العهد أو يجري تحديثها باستمرار نتيجة الحاجة إلى تمويل هذه الأنواع من الممتلكات.
    Certaines de ces principales lacunes résident dans le besoin d'une direction plus forte qui réunisse les partenaires nationaux et la communauté internationale dans une stratégie commune; le besoin de déployer plus rapidement les compétences techniques nécessaires pour construire la capacité nationale; et le besoin d'un financement plus souple et plus rapide. UN وقال إن بعض الثغرات الفاصلة تكمن في الحاجة إلى قيادة أقوى تعمل على التقاء جميع الشركاء والمجتمع الدولي معاً وراء استراتيجية مشتركة؛ وفي الحاجة إلى خبرة فنية مدنية لكي تُستخدَم بشكل أسرع لبناء القدرة الوطنية؛ وفي الحاجة إلى تمويل أسرع وأكثر مرونة.
    a) Le besoin d'un financement plus stable, plus prévisible et suffisant. UN (أ) الحاجة إلى تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبّؤ وكاف.
    a) Le besoin d'un financement plus stable, plus prévisible et suffisant. UN (أ) الحاجة إلى تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبّؤ وكاف.
    L'UNICEF remarque avec inquiétude les implications de coût potentielles que pourra avoir le maintien des sites web multilingues et se félicite de voir que les recommandations font référence à la nécessité d'un financement approprié afin de permettre la mise en œuvre des recommandations. UN وتلاحظ اليونيسيف بقلق الآثار المالية المحتملة المترتبة على الاحتفاظ بالمواقع الشبكية المتعددة اللغات، ويسرها أن التوصية تشير إلى الحاجة إلى تمويل ملائم بغرض التمكين من تنفيذ التوصيات.
    Il met aussi l'accent sur l'importance d'un processus de planification établissant des conditions propices à l'innovation ainsi que sur la nécessité d'un financement innovant de la conception, de la construction, de l'exploitation et de l'entretien d'infrastructures adaptées. UN وأكد التقرير أيضاً على أهمية إجراء عملية تخطيط تخلق بيئة تمكينية من أجل التجديد وعلى الحاجة إلى تمويل تجديدي لتصميم وإنشاء بنية تحتية مناسبة للمياه المستعملة وتشغيلها وصيانتها.
    la nécessité d'un financement rapide, cohérent et viable de la consolidation de la paix est d'autant plus importante - un financement qui soit rapidement accessible, aussi longtemps qu'il est nécessaire pour consolider la paix, même quand il s'agit d'un processus long et difficile. UN ومن ثم، تزداد أهمية الحاجة إلى تمويل متسق ومستدام يقدم في الوقت المناسب لبناء السلام - تمويل يمكن الحصول عليه بسرعة ويتاح طيلة المدة اللازمة لتوطيد السلام، حتى عندما يتعلق الأمر بعملية طويلة وصعبة.
    Lors de ses débats sur la mondialisation et la lutte contre la pauvreté, le Comité avait souligné la nécessité d'achever le financement de l'Initiative PPTE. UN " 26 - وفي معرض مناقشة اللجنة حول العولمة وقضية الفقر، أكدت اللجنة الحاجة إلى تمويل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا كاملا.
    A Kananaskis, nous nous étions engagés à combler le besoin de financement du Fonds fiduciaire PPTE. UN - في كاناناسكيس، كنا قد التزمنا بتلبية الحاجة إلى تمويل الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Consciente de la nécessité de continuer à financer les projets entrant dans le cadre de l'application du Programme d'action qui ont été présentés, entre autres, à la réunion des représentants des pays donateurs et des petits États insulaires en développement tenue à New York du 24 au 26 février 1999, UN وإذ تضع في اعتبارها استمرار الحاجة إلى تمويل المشاريع التي عرضت، في سياق تنفيذ برنامج العمل، في جملة اجتماعات، منها اجتماع ممثلي الجهات المانحة والدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في نيويورك، في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 1999()،
    Il a réitéré l'appel du Groupe en faveur du financement des travaux du Mécanisme par le budget ordinaire de l'ONU conformément aux termes de référence, compte tenu en particulier de la nécessité d'assurer un financement suffisant et stable pour l'assistance technique qui était essentielle à la bonne application de la Convention. UN ونَقَل مُجدَّداً دعوةَ المجموعة إلى تمويل عمل الآلية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وفقاً للإطار المرجعي، ولا سيما بالنظر إلى الحاجة إلى تمويل كاف ومستقر للمساعدة التقنية التي هي أساسية لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد