ويكيبيديا

    "الحاجة المحتملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nécessité éventuelle
        
    • la nécessité d
        
    • nécessité éventuelle d
        
    • éventuelle nécessité d'
        
    Cette étude pourrait également comprendre des propositions sur la nécessité éventuelle de mettre en place un mécanisme efficace de suivi et de contrôle des programmes des Nations Unies; UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛
    iv) la nécessité éventuelle d'établir des accords bilatéraux ou multilatéraux permettant de poursuivre les délinquants lorsque les actes délictueux revêtent un caractère transnational; UN ' ٤ ' الحاجة المحتملة الى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لمقاضاة الجناة حينما تدخل في الجريمة مكونات دولية؛
    Vues sur la nécessité éventuelle de créer un groupe d'experts et rôle qu'il pourrait jouer dans l'exécution et le développement ultérieur du programme de travail de Nairobi UN ▪ آراء بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء فريق خبراء، ودوره في تنفيذ وزيادة تطوير برنامج عمل نيروبي
    Après délibération, il a été convenu que la nécessité éventuelle de recourir à un groupe de travail devrait être examinée à la trente-deuxième session de la Commission. UN وبعد التداول في المسألة، اتفق على أن الحاجة المحتملة لوجود فريق عامل ينبغي أن ينظر فيها أثناء الدورة الثانية والثلاثين للجنة .
    De plus, il serait utile de considérer la nécessité d'instaurer des règles supplémentaires à tous les niveaux. UN وسيكون النظر في الحاجة المحتملة إلى تنظيم إضافي على جميع المستويات أمراً مجدياً.
    Après délibération, il a été convenu que la nécessité éventuelle de recourir à un groupe de travail devrait être examinée à la trente-deuxième session de la Commission. UN وبعد التداول في المسألة، اتفق على أن الحاجة المحتملة لوجود فريق عامل ينبغي أن ينظر فيها أثناء الدورة الثانية والثلاثين للجنة .
    Un examen de l'efficacité des mécanismes de gouvernance par le Conseil économique et social pourrait donc porter sur la nécessité éventuelle de réformer ses méthodes de travail afin de déterminer s'il faut des modalités différentes pour permettre au Conseil de jouer le rôle qui lui est assigné. UN ولذلك فمن الممكن أن يركز استعراض لمستوى فعالية عمليات الإدارة يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الحاجة المحتملة إلى إصلاح أساليب عمل المجلس، من أجل تحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى إتباع طرائق مختلفة لتمكين المجلس من القيام بالدور المنوط به.
    J'ajoute qu'il n'y a aucun accord en ce qui concerne la nécessité éventuelle de recourir à d'autres moyens pour financer le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. UN وأود كذلك أن أبلغكم أنه لا يوجد اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    Il a ajouté qu'il n'y avait aucun accord en ce qui concernait la nécessité éventuelle de recourir à d'autres moyens pour financer le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. UN كما أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بعدم وجود اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    Il a ajouté qu'il n'y avait aucun accord en ce qui concernait la nécessité éventuelle de recourir à d'autres moyens pour financer le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone UN كما أبلغ رئيس المجلس الأمين العام بعدم وجود اتفاق بشان الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    Il a ajouté qu'il n'y avait aucun accord concernant la nécessité éventuelle de recourir à d'autres moyens pour financer le Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. UN وأَبلغ الأمينَ العام أيضا أنه لا يوجد اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale était convaincu que les critères, sous-critères et indicateurs offraient une base solide pour que la nécessité éventuelle de contrôler et d'adapter les politiques de développement soit prise au sérieux afin de les aligner avec l'engagement politique de réaliser le droit au développement. UN وأعرب ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية عن اعتقاده بأن المعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات توفر أساساً صلباً للتعامل بجدية مع الحاجة المحتملة لرصد وتكييف سياسات التنمية وتنسيقها مع الالتزامات السياسية من أجل إعمال الحق في التنمية.
    10. A sa cinquante-quatrième session, le CPMM a pris note des avis du Groupe de travail sur le recyclage des navires qui s'est réuni pendant cette session sur la nécessité éventuelle de convoquer une nouvelle réunion du Groupe de travail mixte. UN 10 - أحاطت لجنة حماية البيئة البحرية علما في دورتها الرابعة والخمسين بآراء الفريق العامل المعني بإعادة تدوير السفن، الذي اجتمع أثناء تلك الدورة، بشأن الحاجة المحتملة إلى عقد اجتماع في المستقبل للفريق العامل المشترك.
    B. Rapport sur la nécessité éventuelle de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle pendant les prochaines années établi sur la base d'une analyse des stratégies nationales de gestion UN باء - تقرير عن الحاجة المحتملة للإعفاءات للاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل خلال السنوات القليلة المقبلة استناداً إلى استعراض استراتيجيات الإدارة الوطنية لبروميد الميثيل
    Les ministères des affaires étrangères de bon nombre de petits pays ne disposaient pas des ressources nécessaires pour vérifier la recevabilité de chaque réserve dont ils étaient informés, mais une note du dépositaire permettrait d'appeler l'attention sur la nécessité éventuelle de prendre position sur la réserve en question. UN وقيل إن وزارات الخارجية في كثير من البلدان الصغيرة لا تحوز الموارد اللازمة للتحقق مما إذا كان كل تحفظ تبلغ به تحفظ مسموح، وأن ورود مذكرة من الوديع ربما تؤدي هذه الغاية بتوجيه النظر إلى الحاجة المحتملة إلى اتخاذ موقف بشأن التحفظ المعني.
    b) Rapport sur la nécessité éventuelle de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle pendant les prochaines années établi sur la base d'une analyse des stratégies nationales de gestion; UN (ب) تقرير عن الحاجة المحتملة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل خلال السنوات القليلة المقبلة استناداً إلى استعراض استراتيجيات الإدارة الوطنية؛
    b) Rapport sur la nécessité éventuelle de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle pendant les prochaines années établi sur la base d'une analyse des stratégies nationales de gestion; UN (ب) تقرير عن الحاجة المحتملة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل خلال السنوات القليلة المقبلة استناداً إلى استعراض استراتيجيات الإدارة الوطنية؛
    2. Point 8 b) : rapport sur la nécessité éventuelle de dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle pendant les prochaines années établi sur la base d'une analyse des stratégies nationales de gestion (décision Ex.I/4, par. 9 d)) UN 2- البند 8 (ب): تقرير عن الحاجة المحتملة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل خلال السنوات القليلة المقبلة استنادا إلى استعراض استراتيجيات الإدارة الوطنية (الفقرة 9 (د) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4)
    Les plans et les spécifications techniques définitifs tiennent déjà compte de la nécessité d'agrandir éventuellement le bâtiment. UN وأخذ بالفعل الرسم النهائي للبناء والمواصفات التقنية في الحسبان الحاجة المحتملة إلى توسيع المبنى.
    Le SBSTA est également convenu d'examiner, à sa vingtsixième session, les moyens de faire avancer le processus, notamment l'éventuelle nécessité d'établir des documents de base ou d'organiser un troisième atelier, des réunions d'experts et/ou des consultations informelles avant sa vingtseptième session. UN كما وافقت الهيئة الفرعية على أن تنظر، في دورتها السادسة والعشرين، في سُبل المضي في العملية قُدماً، بما في ذلك الحاجة المحتملة لورقات معلومات أساسية، وحلقة عمل ثالثة، واجتماعات خبراء و/أو مشاورات غير رسمية، بحيث تبدأ قبل دورتها السابعة والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد