ويكيبيديا

    "الحاجة الملحة لأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est urgent que
        
    • besoin de toute urgence
        
    • 'urgente nécessité
        
    • doit d'urgence
        
    • nécessité pour l'
        
    • devaient de toute urgence
        
    Elle souligne toutefois à quel point il est urgent que la Conférence entame des travaux de fond pendant la session de 2004. UN إلا أن القرار شدد على الحاجة الملحة لأن يبدأ المؤتمر عمله الموضوعي خلال دورته السنوية لعام 2004.
    Tous ces défis montrent combien il est urgent que les dirigeants mondiaux acceptent de partager la responsabilité de notre avenir commun. UN وتبيّن مثل هذه التحديات الحاجة الملحة لأن يقبل قادة العالم بالمسؤولية المشتركة عن مستقبلنا المشترك.
    Réaffirmant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien entraîne et équipe ses forces de sécurité et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    1. Souligne que les enfants palestiniens ont besoin de toute urgence de mener une vie normale à l'abri de l'occupation étrangère, des destructions et de la peur dans leur propre État; UN 1 - تشدد على الحاجة الملحة لأن يعيش الأطفال الفلسطينيون حياة طبيعية خالية من الاحتلال الأجنبي ومن الدمار والخوف في دولتهم الخاصة بهم؛
    Le nombre croissant des ratifications a également mis en évidence l'urgente nécessité de disposer d'un système efficace d'établissement des rapports. UN وأبرز العدد المتزايد للتصديقات أيضا الحاجة الملحة لأن يكون سير عملية إعداد التقارير على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    " Soulignant que la communauté internationale doit d'urgence apporter une assistance aux pays qui accueillent des réfugiés afin de leur permettre de relever les défis qui en résultent sur les plans économique, social, humanitaire et écologique, " ; UN " وإذ تؤكد الحاجة الملحة ﻷن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى البلدان التي تستقبل لاجئين، بغية تمكينها من مواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والبيئية الناجمة عن ذلك " ؛
    Soulignant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien accélère la formation et l'équipement de ses forces de sécurité et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions standard nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة لأن تعجل الحكومة بتدريب وتجهيز قواتها الأمنية، وبخاصة الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    Réaffirmant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien entraîne et équipe ses forces de sécurité et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    Soulignant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien accélère la formation et l'équipement de ses forces de sécurité et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions standard nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة لأن تعجل الحكومة بتدريب وتجهيز قواتها الأمنية، وبخاصة الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    Réaffirmant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien forme et équipe ses forces de sécurité, et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    Réaffirmant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien entraîne et équipe ses forces de sécurité et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    Soulignant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien accélère la formation et l'équipement de ses forces de sécurité et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions standard nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة لأن تعجل حكومة كوت ديفوار بتدريب وتجهيز قواتها الأمنية، وبخاصة الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    Réaffirmant qu'il est urgent que le Gouvernement ivoirien forme et équipe ses forces de sécurité, et, notamment, dote sa police et sa gendarmerie des armes et munitions nécessaires au maintien de l'ordre, UN وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة،
    Soulignant combien il est urgent que l'ONU assume un rôle central et dynamique dans la gouvernance économique mondiale et déclarant à nouveau que l'Organisation doit jouer un rôle directeur accru dans la promotion du développement, UN " وإذ تؤكد الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في الحوكمة الاقتصادية العالمية، وتؤكد من جديد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في إشاعة التنمية،
    Soulignant combien il est urgent que l'Organisation des Nations Unies assume un rôle central et dynamique dans la gouvernance économique mondiale et déclarant de nouveau qu'elle doit renforcer son rôle de chef de file dans la promotion du développement, UN " وإذ تشدد على الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في الإدارة الاقتصادية العالمية، وتؤكد من جديد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    1. Souligne que les enfants palestiniens ont besoin de toute urgence de mener une vie normale à l'abri de l'occupation étrangère, des destructions et de la peur dans leur propre État ; UN 1 - تؤكد الحاجة الملحة لأن يعيش الأطفال الفلسطينيون حياة طبيعية خالية من الاحتلال الأجنبي ومن الدمار والخوف في دولتهم الخاصة بهم؛
    1. Souligne que les enfants palestiniens ont besoin de toute urgence de mener une vie normale à l'abri de l'occupation étrangère, des destructions et de la peur dans leur propre État; UN " 1 - تشدد على الحاجة الملحة لأن يعيش الأطفال الفلسطينيون حياة طبيعية خالية من الاحتلال الأجنبي ومن الدمار والخوف في دولتهم الخاصة بهم؛
    1. Souligne que les enfants palestiniens ont besoin de toute urgence de mener une vie normale à l'abri de l'occupation étrangère, des destructions et de la peur dans leur propre État ; UN 1 - تشدد على الحاجة الملحة لأن يعيش الأطفال الفلسطينيون حياة عادية خالية من الاحتلال الأجنبي ومن الدمار والخوف، في دولتهم الخاصة بهم؛
    Je continuerai à sensibiliser la communauté internationale à l'urgente nécessité de fournir le soutien nécessaire au renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وسوف أواصل إلقاء الضوء على الحاجة الملحة لأن يقدم المجتمع الدولي دعما كافيا لتعزيز قدرات بناء السلام الأفريقية.
    Soulignant que la communauté internationale doit d'urgence apporter une assistance aux pays qui accueillent des réfugiés afin de leur permettre de relever les défis qui en résultent sur les plans économique, social, humanitaire et écologique, UN " وإذ تؤكد الحاجة الملحة ﻷن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى البلدان التي تستقبل لاجئين، بغية تمكينها من مواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والبيئية الناجمة عن ذلك؛
    Je veux parler de l'impérieuse nécessité pour l'ensemble des États du monde en ce XXIe siècle d'adopter une vision éclairée de la souveraineté. UN إنها الحاجة الملحة لأن تتبنى دول العالم في القرن الحادي والعشرين نظرة مستنيرة لمفهوم السيادة.
    Il a rappelé, tant en privé qu'en public, que les parties devaient de toute urgence sortir de l'impasse politique actuelle et surmonter leurs divergences dans le cadre d'une dynamique de dialogue et de compromis placée sous le signe d'une plus grande concertation. UN وأكد في رسائله الخاصة والعامة الحاجة الملحة لأن تكسر الأطراف الجمود السياسي وأن تتغلب على الخلافات القائمة بينها عن طريق بذل جهد أكثر تنسيقا في الحوار والحلول الوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد