ويكيبيديا

    "الحادث الجوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'incident aérien
        
    • accident aérien
        
    • CIJ
        
    de Montréal résultant de l'incident aérien de Lockerbie UN الناشئة عن الحادث الجوي فوق لوكربي
    Elle a en même temps rappelé aux deux Parties < < l'obligation qu'elles ont de régler par des moyens pacifiques leurs différends et en particulier le différend né de l'incident aérien > > en cause. UN وفي نفس الوقت ذكّرت المحكمة الطرفين " بالتزامهما بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ولا سيما النزاع الناشئ عن الحادث الجوي " المعني.
    Conseil et avocat de l'Inde, affaire de l'incident aérien du 10 août 1999 (2000) UN :: مستشار ومحامي الهند في قضية الحادث الجوي بتاريخ 10 آب/أغسطس 1999 (2000).
    Le débat sur le sujet était né en grande partie de l'affaire de l'incident aérien dans laquelle il n'existait aucun lien volontaire entre les parties lésées et la Bulgarie. UN الحادث الجوي() التي لم تكن فيها علاقة اختيارية بين الأطراف المضرورة وبلغاريا.
    M. Maruyama (Japon) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation voudrait s'associer à tous les orateurs qui l'ont précédée pour exprimer ses vives et sincères condoléances au Gouvernement et au peuple camerounais à l'occasion du tragique accident aérien qui s'est produit dans leur pays et qui a coûté la vie à de nombreuses personnes. UN السيد ماروياما )اليابــان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يضم وفد بلدي صوته إلى المتكلمين الذين سبقوه فـي اﻹعراب عن عزائه القلبي والصادق للكاميرون حكومة وشعبا للخسارة المفجعة في اﻷرواح الكثيرة التي ذهبت ضحية الحادث الجوي المؤسف.
    19. Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. UN 19 - المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة).
    20. Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. États-Unis d'Amérique); UN 20 - المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة الأمريكية).
    Tant dans l'affaire des Emprunts norvégiens que dans celle de l'incident aérien (Israël c. Bulgarie), des arguments percutants ont été avancés en faveur de la condition du lien volontaire, mais la Cour internationale ne s'est prononcée sur ce point ni dans l'une ni dans l'autre. UN وفي قضية القروض النرويجية() وقضية الحادث الجوي (إسرائيل ضد بلغاريا)()، قدمت بقوة حجج مؤيدة لشرط العلاقة الاختيارية، لكن المحكمة الدولية لم تبت في أي من القضيتين في هذه المسألة.
    Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) UN المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة)
    Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. États-Unis d'Amérique) UN المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة الأمريكية)
    Tant dans l'affaire des Emprunts norvégiens que dans celle de l'incident aérien (Israël c. Bulgarie), des arguments percutants ont été avancés en faveur de la condition du lien volontaire, mais la Cour internationale ne s'est prononcée sur ce point ni dans l'une ni dans l'autre. UN وفي قضية القروض النرويجية() وقضية الحادث الجوي (إسرائيل ضد بلغاريا)()، قدمت بقوة حجج مؤيدة لشرط العلاقة الاختيارية، لكن المحكمة الدولية لم تبت في أي من القضيتين في هذه المسألة.
    Il en est de même de l'abattage d'un aéronef étranger comme Israël l'a soutenu de manière convaincante dans l'affaire de l'incident aérien entre Israël et la Bulgarie. UN وسيحدد أيضا بهذه الصفة إسقاط طائرة أجنبية؛ كما تبين من الحجج المقنعة التي ساقتها إسرائيل في الحادث الجوي بين إسرائيل وبلغاريا().
    Tant dans l'affaire des Emprunts norvégiens que dans celle de l'incident aérien (Israël c. Bulgarie), des arguments percutants ont été avancés en faveur de la condition du lien volontaire, mais la Cour internationale ne s'est prononcée sur ce point ni dans l'une ni dans l'autre. UN وفي قضية القروض النرويجية() وقضية الحادث الجوي (إسرائيل ضد بلغاريا)()، قدمت بقوة حجج مؤيدة لشرط العلاقة الاختيارية، لكن المحكمة الدولية لم تبت في أي من القضيتين في هذه المسألة.
    Elle a rendu un arrêt au fond dans l'affaire de l'Île de Kasikili/Sedudu (Botswana/Namibie) et un arrêt sur sa compétence dans celle de l'incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde). UN وأصدرت حكما في جوهر القضية المتعلقة بـ جزيرة كاسيكيلي/سيدودو (بوتسوانا/ناميبيا) وحكما في مسألة اختصاصها في القضية المتعلقة بـ الحادث الجوي الذي وقع في 10 آب/أغسطس 1999 (باكستان ضد الهند).
    < < l'incident aérien du 3 juillet 1988 et le droit international > > , Revue coréenne de droit international, vol. 35, no 2 (décembre 1990), p. 185 à 200 (en coréen) UN - ' الحادث الجوي الذي وقع في 3 تموز/يوليه 1988 والقانون الدولي`، المجلة الكورية للقانون الدولي، المجلد 35، العدد 2 (كانون الأول/ديسمبر 1990)، الصفحات 185-200. (بالكورية)
    d) Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni); UN )د( مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة(؛
    f) Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni); UN )و( مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة(.
    g) Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Etats-Unis d'Amérique); UN )ز( مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    d) Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni); UN )د( مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة(؛
    M. Arnault : Étant le premier orateur à intervenir au cours de la séance d'aujourd'hui, je vous prie, Monsieur le Président, de me permettre de vous adresser nos condoléances suite au tragique accident aérien intervenu hier et vous prie également de transmettre l'expression de notre soutien et de notre solidarité aux familles des victimes. UN السيد أرنو (تكلم بالفرنسية): بصفتي المتكلم الأول في جلسة اليوم، أود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن تعازينا على الحادث الجوي المفجع الذي وقع أمس وأن التمس منكم أن تنقلوا تعبيراتنا عن الدعم والتضامن إلى أسر الضحايا.
    Incident aérien du 3 juillet 1988 (CIJ, Recueil des arrêts, avis consultatifs et ordonnances, 1989, p. 132, aux pages 145 à 160). UN - الحادث الجوي في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨، تقارير محكمة العدل الدولية، ١٩٨٩، الفقرة ١٣٢، في الصفحات ١٤٥-١٦٠

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد