ويكيبيديا

    "الحاضرين هنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ici présents
        
    • personnes ici présentes
        
    • ceux qui sont présents ici
        
    • réunis ici
        
    • personnes présentes ici
        
    • qui sont présentes ici
        
    • délégations ici présentes
        
    • ceux qui sont représentés ici
        
    • qui sont ici
        
    Qui plus est, il est le fruit du travail acharné accompli par nous tous ici présents et, en particulier, par vous, Monsieur le Président. UN وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس.
    Les négociateurs doivent recevoir des orientations des ministres ici présents. UN تحتاج تلك المفاوضات إلى توجيهات من الوزراء الحاضرين هنا.
    J'invite tous les pays ici présents à participer à cette conférence qui se tiendra à Rio de Janeiro du 19 au 21 octobre. UN وأدعو جميع الحاضرين هنا اليوم للمشاركة في المؤتمر، الذي سيعقد من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر في ريو دي جانيرو.
    Le Saint-Siège est parfaitement conscient que certaines de ses positions ne sont pas acceptées par d'autres personnes ici présentes. UN إن الكرسي الرسولي يعرف جيدا أن بعض الحاضرين هنا لا يقبلون بعض مواقفه.
    Pour toutes ces raisons, la mission que le Tribunal s'est vu confier n'est pas seulement la nôtre; elle incombe en effet à tous ceux qui sont présents ici aujourd'hui. UN لتلك الأسباب يمكن القول إن عمل المحكمة الذي كُلِّفنا به ليس حصرا علينا بل هو في واقع الأمر عمل جميع الحاضرين هنا اليوم.
    La réforme du Conseil de sécurité ne sera pas possible sans la volonté politique de tous ceux qui sont ici présents. UN إن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تحقيقه بدون العزم السياسي لجميع الحاضرين هنا.
    Nous tous ici présents et des millions de personnes dans le monde entier préféreraient, bien sûr, que nous allions vers la première direction - le rêve. UN إننا، نحن الحاضرين هنا جميعا وملايين آخرين حول العالم، نفضل، بالطبع، أن نتحرك في الاتجاه الأول.
    Je suis fermement convaincu que les délégués de la jeunesse ici présents aujourd'hui décideront un jour des politiques pour la protection et le bien-être des enfants du monde entier. UN ويقيني الراسخ أن المندوبين الشبان الحاضرين هنا اليوم سيقررون يوما ما سياسات لحماية أطفال العالم ورفاههم.
    Monsieur le Président, avec votre permission, je voudrais dire quelques mots personnels du fond du coeur à mes amis et collègues de la Cinquième Commission qui sont ici présents. UN وبعد الإذن منكم، سيدي، أود أن أقول بضع عبارات من أعماق قلبي لأصدقائي وزملائي من اللجنة الخامسة الحاضرين هنا.
    Enfin, qu'il me soit permis de rendre hommage aux collègues ici présents pour l'aide qu'ils ont bien voulu m'apporter ces dernières années. UN وأخيراً اسمحوا لي أن أشيد بالزملاء الحاضرين هنا للمساعدة التي قدموها لي طوال تلك السنين.
    En réalité, ces remerciements s'adressent à l'ensemble des collègues ici présents. UN والواقع إنني أتوجه بالشكر إلى جميع زملائي الحاضرين هنا.
    Voilà pourquoi j'engage tous les dirigeants ici présents à faire tout leur possible pour réunir ces fonds, qui sont vitaux. UN وعليه، أدعو كل الزعماء الحاضرين هنا إلى أن يبذلوا قصارى جهدهم لضمان توفير هذه الموارد الهامة.
    Ils poursuivront ces efforts avec les personnes ici présentes au cours des trois semaines à venir. UN وهم سيواصلون تلك الجهود مع الحاضرين هنا خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة.
    Je puis assurer toutes les personnes ici présentes que les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs avec leur concours et leur soutien. UN وأؤكد لجميع الحاضرين هنا أن أعضاء اللجنة جميعا لن يدخروا وسعا من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    C'est la raison pour laquelle j'aimerais encourager toutes les personnes ici présentes à réévaluer tous les besoins des jeunes et à examiner ce qu'ils peuvent recevoir de leurs aînés. UN ولذلك، أود أن أشجع جميع الحاضرين هنا اليوم على إعادة تقييم احتياجات الشباب والنظر في ما يمكن أن يقدمه الأكبر سناً لهم.
    Je suis sûr que tous ceux qui sont présents ici connaissent le rôle joué par la Finlande en cette conjoncture sous la sage direction de M. Holkeri. UN أنا واثق أن كل الحاضرين هنا اليوم يدركون الدور الذي اضطلعت به فنلندا في ذلك السيناريو تحت التوجيه الحكيم للسيد هولكيري.
    Je saisis cette occasion pour inviter chacun de ceux qui sont présents ici à participer à la Conférence au niveau le plus élevé. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أوجه الدعوة إلى جميع الحاضرين هنا للمشاركة على أعلى مستوى ممكن في المؤتمر.
    Les participants réunis ici ce soir y sont de leur propre volonté, y compris Casey. Open Subtitles كلّ من الحاضرين هنا اليوم موجودون بمحض إرادتهم
    C'est pourquoi j'invite toutes les personnes présentes ici à participer à cette campagne mondiale. UN ولهذا السبب أدعو جميع الحاضرين هنا إلى الانضمام لهذه الحملة العالمية.
    Si une personne, parmi celles qui sont présentes ici a été offensée par ces propos prononcés, au nom de ce petit peuple généreux et courageux, je la prie de m'excuser. UN وإذا كان أحد الحاضرين هنا يرى في هذه العبارات التي قلتها بالنيابة عن شعب صغير كريم شجاع ما يسيء إليه، فإنني أعتذر عن ذلك.
    Vu que l'Irlande mène depuis longtemps des activités dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, certaines délégations ici présentes seront peut-être surprises d'apprendre que mon pays n'est devenu membre de la Conférence du désarmement qu'en 1999. UN بالنظر إلى تاريخ نشاط آيرلندا الطويل في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار، قد يفاجأ بعض المندوبين الحاضرين هنا عندما يسمعون أن بلدي لم ينضم إلى مؤتمر نزع السلاح إلاّ في عام 1999.
    Ces progrès ont pu être réalisés grâce à ceux qui sont représentés ici et aux engagements qu'ils ont pris, il y a 10 ans d'abord, et de nouveau en 2006. UN وهذه النجاحات كلها تحققت بفضل جهود الحاضرين هنا والالتزامات التي قطعوها، أولا قبل عشر سنوات ثم مرة أخرى في عام 2006.
    Et nous allons donner grâce à des amis qui sont ici au lieu d'un autre endroit. Open Subtitles و لنقدم الشكر على أصدقائنا الحاضرين هنا عوضا عن التواجد في مكان آخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد