Si le chef du Service des achats ou ses représentants autorisés décide de ne pas suivre l'avis du comité, ils motivent leur décision par écrit. | UN | وفي الحالات التي يقرر فيها كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين عدم قبول مشورة هذه اللجنة. |
Si le Secrétaire général adjoint à la gestion décide de ne pas accepter l'avis du comité d'examen, il motive sa décision par écrit. | UN | وعلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة لجنة الاستعراض أن يسجل كتابة أسباب ذلك القرار. |
S'il décide de ne pas accepter l'avis du comité d'examen, le Secrétaire général adjoint à la gestion motive sa décision par écrit. | UN | وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة لجنة الاستعراض أن يسجل كتابة أسباب ذلك القرار. |
lorsque celui-ci, ou tout autre fonctionnaire compétent selon le cas décide de ne pas suivre l'avis du Comité d'examen ou du Comité local, cette décision doit être motivée par écrit. | UN | وفي الحالات التي يقرر فيها الموظف الرئيسي للمشتريات أو الموظف اﻵخر المحدد، حسب الاقتضاء، عدم قبول مشورة لجنة استعراض المشتريات أو اللجنة المحلية، فيجب تسجيل السبب. |
x) Le chef du Service des achats décide pour d'autres raisons qu'un appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants. > > | UN | ' 10` في الحالات التي يقرر فيها كبير موظفي المشتريات أن اتباع الأسلوب الرسمي لطلب تقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية. |
ix) Le Secrétaire général adjoint à la gestion décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | ' 9` في الحالات التي يقرر فيها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطرق الرسمية لن يحقق نتائج مرضية؛ |
ix) Le Secrétaire général adjoint à la gestion décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | ' 9` في الحالات التي يقرر فيها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أن طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطرق الرسمية لن يحقق نتائج مرضية؛ |
Si le Secrétaire général adjoint à la gestion décide de ne pas accepter l'avis de ce comité, il doit motiver sa décision par écrit. | UN | وعلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة المجلس أن يسجل كتابة أسباب اتخاذه لذلك القرار. |
La notion d'élucidation fondée sur la personne s'applique dans les cas où, après avoir identifié un suspect, le Procureur de la Couronne décide soit de juger l'affaire, soit de ne pas juger l'affaire, soit de délivrer une ordonnance de procédure sommaire. | UN | وإن مفهوم البراءة المستندة إلى شخصية المتهم ينطبق في الحالات التي يقرر فيها المدعي العام، بعد تعريف الشخص المشتبه به، إما أن يحاكم المتهم، أو لا يحاكمه، أو يصدر أمرَ محكمة موجزاً. |
S'il décide de ne pas s'en remettre aux analyses de risque de l'administration, il devrait informer celle-ci des motifs de sa décision. | UN | وفي الحالات التي يقرر فيها المكتب عدم الاعتماد على تقييم مخاطر الإدارة، ينبغي له عندئذٍ أن يبلغ الإدارة بالأسباب الموجبة لاتخاذ ذلك القرار. |
Si le Secrétaire général adjoint à la gestion décide de ne pas accepter l'avis du comité d'examen, il motive sa décision par écrit. Mise en concurrence Appel à la concurrence | UN | وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة لجنة الاستعراض أن يسجل كتابة أسباب ذلك القرار. |
ix) Le Secrétaire général adjoint à la gestion décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | ' 9` في الحالات التي يقرر فيها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطرق الرسمية لن يحقق نتائج مرضية؛ |
Si le Secrétaire général adjoint à la gestion décide de ne pas accepter l'avis de cet organe, il motive sa décision par écrit. | UN | وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة هذه الهيئة أن يسجل كتابة أسباب اتخاذه لذلك القرار. |
Si le Secrétaire général adjoint à la gestion décide de ne pas accepter l'avis de ce comité, il doit motiver sa décision par écrit. | UN | وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة المجلس أن يسجل كتابة أسباب اتخاذه لذلك القرار. |
Elles se tiennent par téléconférence ou vidéoconférence, sauf si l'arbitre décide à titre exceptionnel que seule une comparution personnelle permet de trancher une question de fait. | UN | وتتم هذه الجلسات بواسطة التداول عن بعد أو التداول بالفيديو، باستثناء الحالات التي يقرر فيها المحكم، في ظروف استثنائية، أنه يمكن حل قضية واقعية فقط بواسطة عقد جلسة استماع شخصية. |
Lorsqu'il décide d'appliquer des sanctions en accord avec les dispositions de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité doit veiller à ce que les pertes occasionnées par ces sanctions et celles causées aux pays tiers, ainsi qu'aux régions avoisinantes, soient minimes, et à ce que les sanctions puissent être réduites ou supprimées le cas échéant, en fonction des résolutions qu'il adopte. | UN | وفي الحالات التي يقرر فيها مجلس اﻷمن فرض جزاءات، وفقا للميثاق، يتعين كفالة إبقاء الخسائر المترتبة على فرضها، والخسائر التي تلحقها بدول ثالثة وبالمناطق المجاورة، عند أدنى حد. كما يتعين تخفيف الجزاءات أو رفعها في حينه، رهنا بمدى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Il est souligné qu’il n’y a crime que lorsque il y a usage de la force et, donc, absence de décision ou de volonté personnelle d’inhiber la fécondité. | UN | لا تثبت هذه الجريمة إلا بتوفر ركن استخدام القوة ولذا ينبغي استبعاد جميع الحالات التي يقرر فيه المرء بصفة شخصية أو بمحض إرادته أن يعمد إلى تحديد النسل. |