ويكيبيديا

    "الحالات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveaux cas
        
    • nouvelles situations
        
    • cas nouveaux
        
    • situations nouvelles
        
    • cas nouvellement
        
    • nouvelles affaires
        
    • les nouvelles
        
    • évolution des situations
        
    • cas RECENTS
        
    Alors que le taux de mortalité a baissé durant les années 1990, le nombre de nouveaux cas continue à augmenter encore aujourd'hui. UN وفي حين أن معدل الوفيات قد هبط في التسعينات، فإن نسبة الحالات الجديدة قد استمرت في التزايد حتى اليوم.
    Au cours de la période examinée, le nombre de nouveaux cas a été d'environ 0,5 pour 100 000 personnes. UN وبلغ عدد الحالات الجديدة خلال فترة الرصد حوالي 0.5 حالة في كل 000 100 نسمة.
    Principales maladies infectieuses et parasitaires, nouveaux cas Maladie UN الحالات الجديدة للإصابات والأمراض الطفيلية الرئيسية
    Le principe de l'autodétermination s'applique aux nouvelles situations d'oppression systématique, d'assujettissement et de tyrannie. UN لذلك، ينطبق مبدأ تقرير المصير على الحالات الجديدة التي يسود فيها القهر والسيطرة والطغيان على نحو منهجي.
    Le Gouvernement a répondu au sujet de certains des cas nouveaux et de certains de ceux qui lui avaient été signalés les années précédentes. UN وردت الحكومة على بعض الحالات الجديدة وبعض الحالات التي أُحيلت إليها في السنوات السابقة.
    Malnutrition parmi les enfants de moins de 3 ans, nouveaux cas UN الحالات الجديدة لسوء تغذية الأطفال دون سن الثالثة
    Les femmes représentaient 50,6 % des nouveaux cas relevés dont le nombre est tombé à 242 en 2010. UN وقد انخفضت حالات الإصابة إلى 242 حالة في عام 2010 وشكلت نسبة النساء من الحالات الجديدة المعروفة 50.6 في المائة.
    D'après des données sexospécifiques recueillies, dans toutes les provinces, il y a nettement plus d'hommes que de femmes à contracter de nouveaux cas de tuberculose pulmonaire : 59,03 % d'hommes contre 40,96 % de femmes. UN ويتبين من هذه البيانات أن عدد الحالات الجديدة للإصابة بالسل الرئوي بين الرجال أكبر بكثير من عدد الإصابات بين النساء في جميع المقاطعات: 59.03 في المائة للرجال في مقابل 40.96 في المائة للنساء.
    Le problème qui est apparu est que les nouveaux cas d'infection n'ont été recensés que tardivement. UN وتتمثل المشكلة الملحوظة أن الحالات الجديدة من الأشخاص المصابين بالعدوى لا تسجل إلا بعد أن يصابوا بها فقط.
    Dans leur majorité, les informations faisant état de nouveaux cas de recrutement et de formation d'enfants en attribuent la responsabilité aux éléments hostiles au Gouvernement. UN وتلقي أغلبية التقارير بشأن الحالات الجديدة لتجنيد وتدريب الأطفال المسؤولية على العناصر المناهضة للحكومة.
    Les cancers du sein, du col de l'utérus, de l'utérus et des ovaires représentaient 18 % de tous les nouveaux cas de tumeurs malignes en 2004 et 13 % des décès par cancer. UN كانت سرطانات الثدي وعنق الرحم والرحم والمبايض مسؤولة عن 18 في المائة من جميع الحالات الجديدة للأورام الخبيثة في عام 2004 وعن 13 في المائة من الوفيات الناجمة عن السرطان.
    Le nombre de nouveaux cas d'infection à VIH décline régulièrement. UN وتسجل الحالات الجديدة للإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية انخفاضاً مطرداً.
    Je crois comprendre que les nouveaux cas concerneront en majorité les pays en développement. UN أفهم أن غالبية الحالات الجديدة ستسجل في البلدان النامية.
    Les nouveaux cas signalés sont désormais directement portés à l'attention de fonctionnaires au niveau le plus élevé. UN ولا شك في أن الحالات الجديدة المبلغ عنها تحظى بالاهتمام المباشر على أعلى المستويات.
    Trente nouveaux cas ont été signalés en 1998, contre 74 en 1997. UN وفي عام 1998، كان عدد الحالات الجديدة المبلَّغ عنها 30 ويمثل ذلك انخفاضا بالمقارنة بـ 74 في عام 1997.
    Les tableaux ci-dessous indiquent le nombre de nouveaux cas signalés annuellement, et le nombre de personnes infectées par le VIH, répartis par île et par sexe. UN وتبين الجداول أدناه عدد الحالات الجديدة المعروفة في السنة وعدد حاملي فيروس نقص المناعة البشرية في كل جزيرة حسب الجنس.
    La part des femmes parmi les nouveaux cas n'a cessé d'augmenter : elle est passée de 11 % en 1985 à 20 % en 1993. UN وما فتئ عدد الحالات الجديدة يزداد بين النساء: ارتفع من ١١ في المائة عام ١٩٨٥ إلى ٢٠ في المائة عام ١٩٩٣.
    nouveaux cas d'incapacité de travail pour 100 détenteurs d'une assurance-maladie UN الحالات الجديدة من حالات العجز عن العمل بين كل
    1. Informations sur les progrès accomplis par les parties citées sur la liste annexée au précédent rapport, y compris sur de nouvelles situations de conflit armé UN 1 - معلومات عن التقدم الذي أحرزته الأطراف التي ترد قائمة بأسمائها في مرفق التقرير السابق، بما في ذلك الحالات الجديدة
    C'est pourquoi il est important que le Groupe de travail puisse continuer à faire état aussi bien des cas nouveaux que des cas anciens tant que ceux-ci n'ont pas été élucidés. UN ومن المهم من ثم أن يواصل الفريق العامل التشديد، تشديداً متساوياً، في تقاريره السنوية على الحالات " الجديدة " والحالات " القديمة " ما دام لم يتم توضيحها.
    Ce défi consiste d'abord dans la difficulté de donner une définition du concept de " migrant " qui tienne compte des situations nouvelles, et d'en faire une figure du droit international. UN وأول تحد يتمثل في تحديد مفهوم للسكان المهاجرين يغطي الحالات الجديدة في ترجمة ذلك إلى تعاريف تتضمنها الصكوك الدولية.
    Parmi les cas nouvellement signalés, 79 se seraient produits en 2006. UN ويُزعم أن 79 من الحالات الجديدة المبلغ عنها حدثت في عام 2006.
    En outre, il pourrait être proposé que la marge de dumping de minimis de 5 % soit appliquée non seulement aux nouvelles affaires, mais aussi aux affaires de remboursement et de réexamen. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن اقتراح أن لا يطبق هامش الحد الأدنى للإغراق البالغ 5 في المائة على الحالات الجديدة وحدها ولكن على حالات الاسترداد والاستعراض أيضاً.
    Nous devons à présent les conserver et interpréter les nouvelles situations résultant de l'évolution de l'histoire. UN ومهمتنا اﻵن هي الحفاظ عليها وتفسير الحالات الجديدة التي تنشأ على ضوء مسيرة التاريخ.
    Un cadre directeur et méthodologique a été établi à cet effet et on s'applique actuellement à parfaire les modalités pour la gestion du programme de façon à mieux répondre à l'évolution des situations et des besoins. UN وتم وضع " إطار للسياسة والمنهجية " تحقيقا لذلك ويجري تحسين طرائق ادارة البرامج لمواجهة الحالات الجديدة وتلبية الحاجات بشكل أفضل.
    II. cas RECENTS 47 - 49 15 UN ثانيا- الحالات الجديدة ٧٤-٩٤ ٤١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد