ويكيبيديا

    "الحالات المشار إليها في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les cas visés au paragraphe
        
    • situations visées au paragraphe
        
    • les cas mentionnés au paragraphe
        
    • cas mentionnés dans le paragraphe
        
    • situations mentionnées au paragraphe
        
    Selon une opinion opposée, l'article 4 n'englobait pas les cas visés au paragraphe 4 de l'article 42 et il serait donc plus sage de maintenir celuici, ou à défaut d'élargir la portée de l'article 4. UN ورئي من جهة أخرى أن المادة 4 تشمل الحالات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 42 ومن ثم يستصوب الاحتفاظ بالحكم الأخير أو توسيع نطاق المادة 4.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    À cet égard, il convient de remarquer que, dans certaines des situations visées au paragraphe 35, les personnes qui se sont adressées au Bureau de la déontologie voulaient uniquement lui faire part de leurs inquiétudes, même si elles étaient conscientes qu'il ne s'agissait pas de l'unité la plus apte à résoudre leurs problèmes. UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أنه في بعض الحالات المشار إليها في الفقرة 35 أعلاه، بدا أن أولئك الذين لجأوا إلى مكتب الأخلاقيات كانوا يدركون أن هذا المكتب ليس الوحدة الملائمة لحل المسائل المثارة، إلا أنهم سعوا إلى الإفصاح عن شواغلهم لمكتب الأخلاقيات.
    Veuillez préciser si, selon la loi, les cas de prostitution de ce type sont considérés comme des cas de traite ou s'ils entrent dans la même catégorie que les cas mentionnés au paragraphe 26 du rapport. UN لذا يُرجى بيان ما إذا كان بالإمكان اعتبار هذه الحالات، بموجب القانون، اتجارا بالنساء أم أنها تندرج ضمن فئة الحالات المشار إليها في الفقرة 26 من التقرير.
    L'État requis est libre de refuser d'apporter son assistance dans les cas mentionnés dans le paragraphe. UN 29 - وللدولة المطلوب منها حرية رفض تقديم المساعدة في الحالات المشار إليها في الفقرة.
    Certaines délégations se sont déclarées prêtes à l'accepter, tandis que d'autres ont indiqué qu'elles auraient préféré que le recours à l'arbitrage soit considéré comme obligatoire également dans les situations mentionnées au paragraphe 1. UN فبعض الوفود أعرب عن استعداده للموافقة عليه، وأشار البعض إلى أنهم يفضلون التحكيم اﻹلزامي كذلك في الحالات المشار إليها في الفقرة ١.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 13 ci-dessus, l'établissement est tenu de communiquer les informations requises à l'organisme responsable avant d'exécuter l'opération, et de l'informer des délais dans lesquels l'opération doit être exécutée. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 13 من هذا القانون، ستكون المنظمة مطالبة بموافاة السلطة الإدارية بالمعلومات قبل إجراء المعاملة، وبتحديد الفترة التي ستجرى المعاملة في غضونها.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 9, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 dudit article. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Il regrette toutefois que la législation pénale ne prévoit pas la possibilité d'établir la compétence extraterritoriale dans tous les cas visés au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن قانون العقوبات لا يسمح بإنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    30. Le Comité regrette que la législation de l'État partie n'autorise pas expressément l'exercice de la compétence extraterritoriale pour tous les cas visés au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN 30- تأسف اللجنة لأن تشريع الدولة الطرف لا يجيز صراحة ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 5, les règles de preuve qui s'appliquent aux poursuites et à la condamnation ne sont en aucune façon moins rigoureuses que celles qui s'appliquent dans les cas visés au paragraphe 1 de l'article 5. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 ينبغي ألا تكون معايير الأدلة المطلوبة للمقاضاة والإدانة بأي حال من الأحوال أقل صرامة من تلك التي تنطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5.
    Le Comité regrette que la législation de l'État partie n'autorise pas expressément l'exercice de la compétence extraterritoriale dans tous les cas visés au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN 29- تعرب اللجنة عن أسفها لأن تشريعات الدولة الطرف لا تسمح صراحة بامتداد ولايتها إلى خارج إقليمها فيما يتعلق بجميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 في البروتوكول الاختياري.
    b) L'État partie a pris les mesures nécessaires pour établir sa compétence extraterritoriale dans les cas visés au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif; UN (ب) ما إذا كان الاختصاص القضائي خارج إقليم الدولة قد قُرر في الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري؛
    30. S'il se félicite que l'État partie puisse établir sa compétence pour les infractions commises à l'étranger par ou contre l'un de ses ressortissants, le Comité regrette néanmoins que sa législation pénale ne lui permette pas d'établir sa compétence extraterritoriale sur tous les cas visés au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN 30- ترحب اللجنة بإمكانية إقامة الدولة الطرف لولايتها القضائية على الجرائم المرتكبة في الخارج من قبل مواطنيها أو بحقهم، بيد إنها تأسف لأن التشريع الجنائي لا يجيز إقامة الولاية القضائية خارج الإقليم في جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    2. La présente Convention et les Protocoles y annexés s'appliquent, outre les situations visées au paragraphe 1 du présent article, aux situations visées à l'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949. UN 2- تنطبق هذه الاتفاقية وبروتوكولاتهـا الملحقـة بها، بالاضافة إلى الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، على الحالات المشـار إليها في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949.
    a) Veuillez préciser si, selon la loi, les cas de prostitution de ce type sont considérés comme des cas de traite ou s'ils entrent dans la même catégorie que les cas mentionnés au paragraphe 26 du rapport. UN ألف - يُرجى بيان ما إذا كان بالإمكان اعتبار هذه الحالات، بموجب القانون، اتجاراً بالنساء أم أنها تندرج ضمن فئة الحالات المشار إليها في الفقرة 26 من التقرير.
    M. AlAnbuge (Iraq) répète la déclaration de sa délégation faite à l'occasion de la séance précédente concernant le paragraphe 8 de la section A du document NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5 selon laquelle il faut soit préciser les cas mentionnés dans le paragraphe, soit supprimer le paragraphe. UN 49 - السيد العنبكي (العراق): جدد التأكيد على التصريح الذي أدلى به وفد بلاده أثناء الجلسة السابقة فيما يتعلق بالفقرة 8 من الفرع ألف من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5 مضيفا أنه ينبغي إما تحديد الحالات المشار إليها في الفقرة أو حذف الفقرة.
    Sauf dans les situations mentionnées au paragraphe 4 de l'article 275 du Code pénal, nul ne peut être requis d'effectuer le travail des grévistes. UN وباستثناء الحالات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 275 من قانون العمل، لا يجوز جلب أشخاص آخرين للاضطلاع بالعمل المناط بالعاملين المضربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد