Elle relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وهو يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه. |
Elle relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وهو يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه. |
Les faits exposés au paragraphe précédent constituent un déni des droits de l'homme susmentionnés qui relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | 33- ويشكل ما ورد في الفقرة السابقة حرماناً من حقوق الإنسان المشار إليها، ويندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات التي يطبقها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه. |
A ce titre, le procureur de la République peut utiliser toutes les voies légales ouvertes pour rétablir la loi dans les cas qui lui sont soumis. | UN | وبهذه الصورة، يجوز لوكيل الجمهورية أن يستعمل جميع السبل القانونية المتاحة لتصحيح الأوضاع وفقا للقانون في الحالات المعروضة عليه. |
Il ne devrait donc pas être surprenant, a-t-il observé, que le Conseil ne réagisse pas uniformément pour chaque affaire dont il est saisi. | UN | وعلّق قائلا إنه ليس من المستغرب عدم تفاعل المجلس بنفس الدرجة مع كل حالة من الحالات المعروضة عليه. |
Enfin, le Groupe de travail estime que l'arrestation et la détention de M. Gam relèvent de la catégorie V des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وأخيراً، يتبين للفريق العامل أن إلقاء القبض على السيد غام واحتجازه يندرج في الفئة الخامسة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند نظره في الحالات المعروضة عليه. |
Le Groupe de travail est d'avis que ces violations sont d'une gravité telle que la privation de liberté des intéressés revêt un caractère arbitraire et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذه الانتهاكات من الخطورة بحيث تضفي على سلب الحرية طابعاً تعسفياً، وهي تندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه. الرأي |
La privation de liberté de Rami Shaher Abdel Jalil Al-Mrayat est arbitraire, étant contraire aux articles 5, 9 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. Elle relève de la catégorie III des critères de la détention arbitraire applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | إن سلب حرية رامي شاهر عبد الجليل المرايات إجراء تعسفي، إذ ينتهك المواد 5 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ويندرج ضمن الفئة الثالثة من الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند نظره في الحالات المعروضة عليه. |
La détention de M. Mejri est arbitraire et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail et contrevient à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | احتجاز السيد الماجري تعسفي ويندرج في الفئة الثانية للمعايير التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه ويخالف المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La privation de liberté de M. Quan est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | يشكل سلب السيد كوان حريته إجراءً تعسفياً لمخالفته لأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأحكام المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه. |
La privation de liberté de M. Gam est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 13, 18, 19 et 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | إن سلب السيد غام حريته إجراء تعسفي، بما أنه يتعارض مع المواد 13 و18 و19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند نظره في الحالات المعروضة عليه. |
La privation de liberté du mineur est arbitraire en ce qu'elle est contraire à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; elle relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | يشكل سلب القاصر حريته إجراء تعسفياً لكونه يخالف أحكام المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. وهو يندرج في الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل لدى النظر في الحالات المعروضة عليه. |
Le Groupe de travail conclut que, en l'espèce, une violation des articles 5, 9 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme a été commise et que le cas relève de la catégorie III des critères de la détention arbitraire applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. Avis et recommandation | UN | 40- ويخلص الفريق العامل، فيما يتعلق بهذه القضية، إلى أن هناك انتهاكات للمواد 5 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأن هذه القضية تندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند نظره في الحالات المعروضة عليه. |
Sa détention relève de la catégorie III des critères appliqués par le Groupe de travail lorsqu'il examine les affaires dont il est saisi. | UN | ويندرج احتجازها ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه. |