40. Salue également les efforts des créanciers et leur demande de faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à leur donner la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers; | UN | " 40 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون في سبيل إبداء المرونة إزاء البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وتدعوهم إلى القيام بذلك من أجل تمكين تلك البلدان من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات التي تنفرد بها؛ |
21. Salue également les efforts des créanciers, qu'elle invite à faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à donner à ceux-ci la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement, compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers; | UN | ' ' 21 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛ |
22. Salue également les efforts des créanciers, qu'elle invite à faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à ce qu'ils puissent résoudre leurs problèmes d'endettement, compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers; | UN | 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛ |
Les approches à la fois diverses et novatrices que le Bureau a adoptées dans la région, en tenant compte de la situation et des besoins propres à chaque pays, ont été très appréciées. | UN | وأبدت تقديرها الكبير للنُهج المبتكرة والمتنوعة التي يتبعها المكتب اﻹقليمي في أعماله بالمنطقة، حيث تأخذ في الاعتبار الحالات والاحتياجات اﻹفرادية. |
Les approches à la fois diverses et novatrices que le Bureau a adoptées dans la région, en tenant compte de la situation et des besoins propres à chaque pays, ont été très appréciées. | UN | وأبدت تقديرها الكبير للنُهج المبتكرة والمتنوعة التي يتبعها المكتب اﻹقليمي في أعماله بالمنطقة، حيث تأخذ في الاعتبار الحالات والاحتياجات اﻹفرادية. |
En septembre 2001, le PNUD a organisé une évaluation indépendante du Fonds, d'où il ressort que le développement des capacités ne se produit pas dans le vide et qu'il faut donc utiliser des méthodes et approches adaptées aux situations et besoins locaux. | UN | 39 - وفي أيلول/سبتمبر 2001 نظم البرنامج تقييما مستقلا للصندوق أكد أن تنمية القدرة لا تتم في فراغ ولذا فهي تحتاج إلى منهجيات ونهج ملائمة تتواءم مع الحالات والاحتياجات المحلية. |
22. Salue également les efforts des créanciers, qu'elle invite à faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à donner à ceux-ci la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement, compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers ; | UN | 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛ |
22. Salue également les efforts des créanciers, qu'elle invite à faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à ce qu'ils puissent résoudre leurs problèmes d'endettement, compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers ; | UN | 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛ |
34. Salue également les efforts des créanciers et leur demande de faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à leur donner la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers; | UN | 34 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة إزاء البلدان النامية المتضررة جراء الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة مشاكل ديونها، مع مراعاة الحالات والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛ |
22. Salue également les efforts des créanciers, qu'elle invite à faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à donner à ceux-ci la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement, compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers ; | UN | 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛ |
34. Salue également les efforts des créanciers et leur demande de faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à leur donner la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers ; | UN | 34 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة إزاء البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛ |
23. Salue également les efforts des créanciers, qu'elle invite à faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à donner à ceux-ci la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement, compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers; | UN | " 23 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛ |
22. Salue également les efforts des créanciers, qu'elle invite à faire preuve de souplesse à l'égard des pays en développement frappés par une catastrophe naturelle, de manière à donner à ceux-ci la possibilité de résoudre leurs problèmes d'endettement, compte tenu de leur situation et de leurs besoins particuliers; | UN | 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان؛ |
Veuillez donner des précisions sur la façon dont il a été tenu compte, dans cette réforme, de la situation et des besoins particuliers des groupes de femmes mentionnés ci-dessus. | UN | ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الكيفية التي رُوعيت بها في هذا الإصلاح الحالات والاحتياجات الخاصة للفئات النسائية السالفة الذكر. |
Après que l'Assemblée générale eut examiné un Code de conduite proposé par le Secrétaire général, des modifications ont été apportées aux chapitres premiers du Statut du personnel et du Règlement du personnel, afin d'être sûr que leurs dispositions soient formulées clairement et sans ambiguïté et tiennent compte de la situation et des besoins présents. | UN | وبعد نظر الجمعية العامة في مدونة لقواعد السلوك اقترحها الأمين العام، أدخلت تعديلات على المادة 1 من النظام الأساسي للموظفين والفصل 1 من النظام الإداري للموظفين لكفالة صياغة أحكامهما بوضوح لا لبس فيه، ومراعاة الحالات والاحتياجات الراهنة. |
Les activités de programme et les projets du PNUE visant le renforcement des capacités et l'appui technologique seront fondés sur la reconnaissance de la grande diversité des situations et besoins sociaux et économiques des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | 49 - ستستند الأنشطة البرنامجية لليونيب ومشاريعه في مجال بناء القدرات والدعم التكنولوجي إلى الاعتراف بالتنوع الثري في الحالات والاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
1. Cet atelier, tenu à Arusha (République—Unie de Tanzanie) du 16 au 18 août 1999, avait pour objectif de mieux faire comprendre les situations et besoins particuliers des pays africains ainsi que de rassembler des informations et de susciter des idées sur les mesures pratiques propres à permettre d'améliorer le transfert de technologies en Afrique. | UN | 1- كانت أهداف حلقة العمل المعقودة في أروشا، تنزانيا، من 16 إلى 18 آب/أغسطس 1999، هي تحسين فهم الحالات والاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية، وتوليد المعلومات والأفكار بشأن الخطوات العملية الكفيلة بتعزيز نقل التكنولوجيا في أفريقيا. |