En pareil cas, il faudrait à tout le moins que les victimes soient dédommagées du préjudice matériel et moral subi. | UN | وفي مثل هذه الحالات يكون من الضروري على الأقل جبر الضرر المادي والمعنوي الذي لحق بالضحايا. |
Mais je crois, dans certains cas, que nous avons l'obligations d'essayer. | Open Subtitles | لكـنني أؤمـن، في كثير من الحالات يكون عـلينا المحاولَة |
Cela étant, il faudra dans certains cas satisfaire aux conditions fixées par les pays donateurs en ce qui concerne l'utilisation des ressources. | UN | ومع هذا، ففي بعض الحالات يكون من الضروري الامتثال للشروط التي تحددها البلدان المانحة لاستخدام الموارد. |
Dans certains cas, l'intéressé fait partie du personnel d'un organisme ou d'un programme, dans d'autres il est indépendant. | UN | وفي بعض الحالات يكون المنسق للشؤون اﻹنسانية تابعا لوكالة أو برنامج، وفي حالات أخرى يكون مستقلا. |
Dans la plupart des cas, les victimes de ces mines terrestres sont de pauvres fermiers et des enfants innocents. | UN | وفي معظم الحالات يكون ضحايا اﻷلغام البرية هذه من المزارعين الفقراء واﻷطفال اﻷبرياء. |
Dans chaque cas, ce sont les enfants qui sont les plus touchés. | UN | وفي كل هذه الحالات يكون اﻷطفال أشد المتضررين. |
Dans certains cas, la mobilité géographique et économique des membres des minorités est fortement limitée par leur méconnaissance de la langue nationale. | UN | وفي بعض الحالات يكون الحراك الجغرافي والاقتصادي للأقليّات مُقيَّداً بشدّة بسبب عدم إتقان اللغة القومية. |
Dans bien des cas, la prostitution est très proche de la traite. | UN | وفي الكثير من الحالات يكون البغاء قريباً جدا من الاتجار بالأشخاص. |
Dans certains cas, il est approprié de renforcer les instruments internationaux de vérification, mais dans d'autres, des approches différentes peuvent s'avérer plus efficaces. | UN | وفي بعض الحالات يكون تعزيز آليات التحقق الدولية مناسبا، ولكن في حالات أخرى قد تكون النهج البديلة أكثر فعالية. |
Dans la plupart des cas, une signature manuscrite reste la seule forme valable d'authentification d'une autorisation. | UN | وفي معظم الحالات يكون التوقيع الشخصي هو الشكل الوحيد المقبول لصدور الإذن اللازم. |
Dans la plupart des cas, le facteur limitant est le manque de capacités, mais très souvent aussi, les contraintes se situent aux niveaux conceptuel et politique. | UN | وفي معظم الحالات يكون العامل المحدد هو القدرة، غير أنه في حالات كثيرة تكون العقبات على صعيـد المفاهيم أو الصعيد السياسـي. |
Dans bien des cas, les combats livrés pour contrôler les axes routiers présentant une importance stratégique déclenchaient des hostilités. | UN | وفي كثير من الحالات يكون القتال من أجل السيطرة على الطرق ذات اﻷهمية الاستراتيجية حافزا على تأجج الصراع. |
Dans la plupart des cas, exercer une contrainte sur un autre État est en soi illicite, car cela implique normalement une ingérence injustifiée dans les affaires intérieures ou extérieures de cet État, ou la menace implicite de l'emploi de la force. | UN | ففي معظم الحالات يكون إكراه دولة أخرى في ذاته فعلا غير مشروع لأنه ينطوي عادة على تدخل لا مبرر له في الشؤون الداخلية أو الشؤون الخارجية لتلك الدولة، أو على تهديد ضمني باستعمال القوة. |
Dans de tels cas, le requérant a tenté de répartir ses pertes entre les catégories " C " et " D " , mais des éléments de chevauchement subsistent. | UN | وفي هذه الحالات يكون المطالب قد حاول تقسيم خسائره بين الفئتين " جيم " و " دال " ولكن يظل هناك بعض التداخل. |
les déplacements de main-d'oeuvre, qu'ils soient temporaires, cycliques ou permanents sont, dans la plupart des cas, volontaires. | UN | وفي معظم الحالات يكون انتقال اليد العاملة اختياريا سواء مؤقتا أو موسميا أو دائما. |
Dans la plupart des cas, des arrangements de ce type sont indispensables à la réussite du projet. | UN | وفي معظم الحالات يكون اتخاذ ترتيبات من هذا النمط شرطا من الشروط اﻷساسية لنجاح المشروع. |
69. Dans la plupart des cas, le lieu de l'administration centrale serait facile à déterminer et renverrait à un seul État. | UN | 69- وفي معظم الحالات يكون من السهل تحديد مكان الادارة المركزية، ويشير ذلك المكان إلى ولاية قضائية وحيدة. |
Dans certains des cas, l'auteur du viol et la victime se connaissent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه في بعض الحالات يكون الجاني والضحية على معرفة مسبقة. |
Dans certains cas, cette démarche progressive est liée à des contraintes de financement. | UN | وفي بعض الحالات يكون لهذا التدرج في الزيادة صلة بقيود التمويل. |
Dans la plupart des cas, il était très difficile d'établir un lien entre les caractéristiques du résidu et celles des matières initiales. | UN | وفي معظم الحالات يكون من الصعب للغاية تحديد العلاقة بين خواص المخلفات وخواص المادة الداخلة في العملية. |