Ils estimaient qu'un afflux de réfugiés en provenance d'Afghanistan aggraverait encore davantage la situation humanitaire déjà critique de la région. | UN | كما أعربوا عن اعتقادهم بأن الحالة الانسانية الحرجة في غورني بدخشان سوف تزداد تدهورا بحدوث تدفق للاجئين من أفغانستان. |
Se félicitant de l'amélioration de la situation humanitaire dans son ensemble en Angola, tout en notant que cette situation demeure grave dans certaines régions du pays, | UN | " وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد، |
la situation humanitaire en Croatie reste difficile en raison de l'insuffisance de logement, du manque de nourriture, de combustible et d'installations sanitaires. | UN | وما زالت الحالة الانسانية في كرواتيا صعبة بسبب عدم كفاية المساكن، وكذلك بسبب نقص اﻷغذية والوقود ومواد النظافة. |
Se félicitant de l'amélioration de la situation humanitaire dans son ensemble en Angola, tout en notant que cette situation demeure grave dans certaines régions du pays, | UN | وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد، |
Il donnait aussi un bref aperçu de la situation humanitaire régnant en Haïti, ainsi que des violations des droits de l'homme qui continuaient d'y être commises. | UN | كما أورد لمحة مختصرة عن الحالة الانسانية السائدة في هايتي، وكذلك انتهاكات حقوق الانسان التي استمر ارتكابها فيها. |
Notant en outre avec préoccupation la situation humanitaire tragique dans les villes et agglomérations assiégées par les Serbes, | UN | وإذ تقلقه كذلك الحالة الانسانية المأسوية في المدن والبلدات الخاضعة للحصار الصربي، |
La Rapporteuse spéciale souhaite également appeler l'attention de la Commission sur la situation humanitaire des personnes qui demeurent placées dans des centres collectifs. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تسترعي الانتباه إلى الحالة الانسانية لﻷشخاص الذين ما زالوا يعيشون في مراكز جماعية. |
En revanche, dans pratiquement toute la partie sud, la situation humanitaire et les conditions de sécurité se sont aggravées. | UN | وفي الوقت نفسه، ساءت الحالة الانسانية واﻷمنية في معظم الجزء الجنوب من البلاد. |
Se félicitant de l'amélioration de la situation humanitaire dans son ensemble en Angola, tout en notant que cette situation demeure grave dans certaines régions du pays, | UN | وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد، |
Il félicite le Secrétaire général pour les efforts qu'il a entrepris en vue d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la situation humanitaire au Rwanda. | UN | ويثني مشروع القرار على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بغية توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الحالة الانسانية في رواندا. |
Il note également les répercussions malheureuses qui en découlent pour la situation humanitaire et le développement économique dans la région. | UN | ويلاحظ أيضا اﻷثر الضار لهذا الفشل على الحالة الانسانية والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
107. la situation humanitaire au Soudan est une question qui préoccupe de plus en plus la communauté internationale. | UN | ١٠٧ - إن الحالة الانسانية في السودان مسألة يزداد قلق المجتمع الدولي الشديد بشأنها. |
Alors que tous les efforts possibles sont faits pour soulager la situation humanitaire en Bosnie-Herzégovine, la nécessité urgente d'un véritable cessez-le-feu et d'une solution politique juste et durable doit être reconnue. | UN | في الوقت الذي تبذل فيه كل الجهود الممكنة لتخفيف وطأة الحالة الانسانية في البوسنة والهرسك، ينبغي التسليم بالحاجة الماسة الى وقف إطلاق النار الفعال، والى حل سياسي عادل ودائم. |
Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation politique et militaire et constatant avec consternation que la situation humanitaire, déjà grave, s'est encore dégradée, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ في جزع زيادة تدهور الحالة الانسانية الخطيرة أصلا، |
Le Conseil de sécurité se déclare vivement préoccupé par la grave détérioration de la situation humanitaire en Angola. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد للتدهور الخطير في الحالة الانسانية في أنغولا. |
Le Conseil de sécurité est également préoccupé par la situation humanitaire d'ensemble qui règne dans la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن القلق أيضا ازاء الحالة الانسانية العامة السائدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation politique et militaire et constatant avec consternation que la situation humanitaire, déjà grave, s'est encore dégradée, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ في جزع زيادة تدهور الحالة الانسانية الخطيرة أصلا، |
La recrudescence des combats a donné lieu à une autre vague de personnes déplacées traversant les nouvelles lignes du front et les multiples barrages routiers, et les organismes internationaux ont eu encore plus de mal à faire face à l'aggravation de la situation humanitaire. | UN | وأدى اندلاع القتال على هذا النحو إلى حدوث موجة أخرى من المشردين الذين عبروا الخطوط اﻷمامية الجديدة والمزيد من حواجز الطرق، وأضافوا عبئا متزايدا على قدرة الوكالات الدولية على معالجة الحالة الانسانية اﻵخذة في التدهور بصورة خطيرة. |
Constatant avec une profonde inquiétude que la situation humanitaire s'est aggravée au Libéria, du fait que l'insécurité règne dans le pays et que les organisations nationales et internationales de secours ne peuvent donc pas fonctionner normalement, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء زيادة تدهور الحالة الانسانية في ليبريا بسبب انعدام اﻷمن فـــي البلــد وما نتج عن ذلك من عجز منظمات اﻹغاثة الوطنية والدولية عن العمل بصورة فعالة، |
Profondément préoccupé par la situation qui règne au Yémen et, en particulier, par la détérioration des conditions humanitaires dans de nombreuses parties du pays, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد، |
Bien au contraire, l'offensive et le blocus humanitaire se poursuivent. | UN | فعلى العكس من ذلك، لا يزال الهجوم وتضييق الخناق على الحالة الانسانية مستمرين. |
détérioration dramatique de la situation sur le plan humanitaire | UN | تدهور خطير في الحالة الانسانية |