ويكيبيديا

    "الحالة البدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • état physique
        
    • la condition physique
        
    • état de santé physique
        
    La santé en matière de reproduction dépend de l'état physique et mental et de la santé sexuelle. UN وتتوقف الصحة اﻹنجابية على الحالة البدنية والعقلية فضلا عن حالة الصحة الجنسية.
    Toutefois, compte tenu de son état physique, le juge d'instruction aurait dû exiger des examens médicaux. UN لكن كان على قاضي التحقيق، بالنظر إلى الحالة البدنية التي كان عليها صاحب البلاغ، أن يطلب إجراء الفحوص الطبية اللازمة.
    Toutefois, compte tenu de son état physique, le juge d'instruction aurait dû exiger des examens médicaux. UN لكن كان على قاضي التحقيق، بالنظر إلى الحالة البدنية التي كان عليها صاحب البلاغ، أن يطلب إجراء الفحوص الطبية اللازمة.
    Les professeurs d'éducation physique sont tenus d'établir un programme individuel pour chaque élève et de parler aux parents sur la condition physique de leur enfant, sur ses préférences et ses résultats. UN ويتعين أن يضع مدرسو التربية البدنية برنامجا فرديا لكل طالب وأن يتحدثوا مع الوالدين بشأن الحالة البدنية لطفلهم، وأفضلياته وإنجازاته.
    Tout assuré a le droit de choisir sa caisse d’assurance-maladie et, quel que soit son âge et son état de santé physique ou mental, cette caisse n’a pas le droit de refuser son adhésion. UN ولكل شخص مؤمن عليه الحق في اختيار الصندوق الصحي الذي يتبعه وليس ﻷي من الصناديق أن يرفض تسجيل أحد من أصحاب الطلبات، بغضّ النظر عن السن، أو الحالة البدنية أو العقلية.
    Cette surveillance accrue vise à prévenir les risques de suicide et à s'assurer de l'état physique et psychique du prisonnier. UN وتهدف هذه المراقبة المتزايدة إلى تفادي احتمالات الانتحار وضمان الحالة البدنية والنفسية للسجين.
    Le système japonais de soins médicaux est organisé de manière à assurer des soins médicaux efficaces et de qualité adaptés à l'état physique et mental du patient. UN وُضع نظام الرعاية الطبية الياباني لتأمين توفير رعاية طبية ملائمة عالية الجودة، تستجيب لظروف الحالة البدنية والعقلية للمريض.
    1° de l'état physique ou mental du ressortissant d'un pays tiers; UN 1- الحالة البدنية أو العقلية لمواطن البلد الثالث؛
    Évaluation médicale et vérification de l'état physique par une description des lésions éventuelles pour tous les détenus qui intègrent ou quittent le centre; UN التقييم الطبي وتحديد الحالة البدنية لجميع المحتجزين الداخلين إلى المركز والخارجين منه عن طريق وضع تقرير طبي عن الإصابات؛
    L'État partie devrait envisager de renoncer à l'emploi des armes Taser à impulsion électrique, dont les effets sur l'état physique et mental des personnes contre qui elles sont utilisées sembleraient constituer une violation des articles 2 et 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الاستغناء عن استخدام أسلحة تيزر التي يبدو أن أثرها على الحالة البدنية والعقلية للأشخاص المستهدفين بها ينتهك المادتين 2 و16 من الاتفاقية.
    Il faut bien comprendre que la présence d'un agent vise à empêcher un suicide ou une tentative d'évasion mais aussi à surveiller l'état physique et psychique du condamné. UN ويجب أن نفهم تماماً أن وجود حارس يهدف إلى منع أي محاولة للانتحار أو الهرب، بل كذلك إلى مراقبة الحالة البدنية والنفسية للمحكوم عليه.
    L'État partie devrait envisager de renoncer à l'emploi des armes Taser à impulsion électrique, dont les effets sur l'état physique et mental des personnes contre qui elles sont utilisées sembleraient constituer une violation des articles 2 et 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الاستغناء عن استخدام أسلحة تيزر التي يبدو أن أثرها على الحالة البدنية والعقلية للأشخاص المستهدفين بها ينتهك المادتين 2 و16 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait envisager de renoncer à l'emploi des armes Taser à impulsion électrique, dont les effets sur l'état physique et mental des personnes contre qui elles sont utilisées sembleraient constituer une violation des articles 2 et 16 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الاستغناء عن استخدام أسلحة تيزر التي يبدو أن أثرها على الحالة البدنية والعقلية للأشخاص المستهدفين بها ينتهك المادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    Dans un protocole qu'elles ont signé, les parties ont décidé d'examiner l'état physique de tous les détenus, si possible avec la collaboration d'organisations internationales; de transférer tous les détenus à la garde des structures officielles; et de rendre les corps des personnes qui avaient été tuées. UN واتفق الطرفان، في بروتوكول وقعا عليه، على التحقق من الحالة البدنية لجميع الأفراد المحتجزين، وذلك من خلال إشراك منظمات دولية لو أمكن، ونقل جميع المحتجزين إلى عهدة الجهات الرسمية؛ وتسليم جثث القتلى.
    36. Tous les actes de violence sont pris au sérieux, quels que soient l'orientation sexuelle ou l'état physique de la victime. UN 36- ويتم النظر بجميع جرائم العنف بمنتهى الجدّية، وذلك بصرف النظر عن الميول الجنسية أو الحالة البدنية للضحية.
    Sur la question de savoir si la famille de la requérante devrait se voir accorder un permis de séjour pour raisons humanitaires, le Conseil des migrations a estimé que l'état physique et mental de la famille n'était pas suffisamment grave pour justifier l'octroi d'un permis de séjour. UN وفيما يتعلق بمنح أسرة صاحبة الشكوى رخصة إقامة لأسباب إنسانية، خلص مجلس الهجرة إلى أن الحالة البدنية والعقلية لأفراد الأسرة ليست متدهورة إلى الحد الذي يشكل أساساً لمنحهم رخصة إقامة.
    Sur la question de savoir si la famille de la requérante devrait se voir accorder un permis de séjour pour raisons humanitaires, le Conseil des migrations a estimé que l'état physique et mental de la famille n'était pas suffisamment grave pour justifier l'octroi d'un permis de séjour. UN وفيما يتعلق بمنح أسرة صاحبة الشكوى رخصة إقامة لأسباب إنسانية، خلص مجلس الهجرة إلى أن الحالة البدنية والعقلية لأفراد الأسرة ليست متدهورة إلى الحد الذي يشكل أساساً لمنحهم رخصة إقامة.
    Concernant le droit du travail, les nouvelles qualifications visent notamment la discrimination fondée sur la naissance, la nationalité, l'appartenance politique, la race, l'origine ethnique, l'orientation sexuelle, le sexe, la religion, l'opinion, la situation économique, le handicap ou la condition physique. UN وبالنسبة إلى قانون العمل، تشير الأوصاف الجديدة خاصة إلى التمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الانتساب السياسي أو العرق أو الأصل الإثني أو التفضيل الجنسي أو الجنس أو الديانة أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الإعاقة أو الحالة البدنية.
    19. La source maintient que la condition physique et mentale des cinq mineurs se dégrade. En outre, ces cinq mineurs pourraient être exposés à des violations d'autres droits fondamentaux qui sont essentiels à leur développement, tels que leur droit à l'éducation. UN 19- ويؤكد المصدر أن الحالة البدنية والذهنية للقصّر الخمسة آخذة في التدهور، فضلاً عن أنهم يواجهون على الأرجح انتهاكات لحقوق أساسية أخرى ضرورية لنموهم مثل الحق الأساسي في التعليم.
    Il précise également que, dans certains cas, des expertises médicales sont accordées après un long délai alors que les traces de sévices ont disparu, et qu'il arrive que des expertises soient faites par des médecins de complaisance qui ne relèveront aucune anomalie dans la condition physique des détenus même si des traces de torture peuvent être évidentes. UN كما يوضح أن بعض الفحوص الطبية، تُجرى في بعض الحالات، بعد فترة طويلة تكون فيها علامات التعذيب قد زالت، وتوجد حالات تجرى فيها الفحوص الطبية من جانب أطباء مجاملة لن يثبتوا أي قصور في الحالة البدنية للسجناء حتى ولو كانت علامات التعذيب بادية عليهم.
    À cet égard, le Comité a estimé que la détérioration de l'état de santé physique ou mentale d'une personne en raison de son expulsion ne constituait généralement pas un élément suffisant pour conclure à l'existence d'un traitement dégradant au sens de cet article. UN وفي هذا الصدد، رأت أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لفرد ما نتيجة الإبعاد ليس كافياً بشكل عام ليكون بمثابة معاملة مهينة بالمعنى المقصود في هذا الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد