ويكيبيديا

    "الحالة الزوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation matrimoniale
        
    • état matrimonial
        
    • statut matrimonial
        
    • situation de famille
        
    • situation matrimoniale de
        
    • statut marital
        
    • État civil
        
    • sa situation matrimoniale
        
    • Etat matrimonial
        
    • situation conjugale
        
    • la situation maritale
        
    • la situation familiale
        
    • de situation matrimoniale
        
    29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. UN ٢٩ - وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    Population estimative selon la situation matrimoniale, l'âge et le sexe, au milieu de l'année UN التقديرات السكانية حسب الحالة الزوجية والعمر ونوع الجنس، حتى منتصف العام
    Ainsi, l'article 46 alinéa 3 du Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    195. Le Code du travail interdit le licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité, ou encore fondé sur le statut matrimonial. UN 195- يحظر قانون العمل فصل العاملة من الخدمة بسبب الحمل أو خلال إجازة الأمومة، أو على أساس الحالة الزوجية.
    Interdiction des licenciements pour motif de grossesse ou de congé parental et interdiction de la discrimination sous forme de licenciement en raison de la situation de famille UN منع فصل العاملين لأسباب الحمل أو الإجازة الأبوية والتمييز في الفصل على أساس الحالة الزوجية
    Elle interdit toute discrimination fondée sur le statut marital ou la grossesse. UN ويجرم هذا القانون أيضاً التمييز على أساس الحالة الزوجية أو الحمل.
    Naissances vivantes selon la situation matrimoniale de la mère UN المواليد الأحياء حسب الحالة الزوجية للأم
    Mariages selon la situation matrimoniale antérieure des époux UN الزيجات حسب الحالة الزوجية للعريس والعروس
    La Constitution de la Zambie prévoit dans son article 11que toute personne vivant en Zambie peut se prévaloir de libertés et droits fondamentaux, sans distinction fondée sur la race, le lieu d'origine, les opinions politiques, la couleur, la croyance, le sexe ou la situation matrimoniale. UN تنص المادة ١١ من دستور زامبيا على الحق الدائم لكل شخص في زامبيا في الحقوق والحريات اﻷساسية دون تمييز قائم على العرق أو جهة المنشأ أو اﻵراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس أو الحالة الزوجية.
    la situation matrimoniale des parents ne doit pas avoir de répercussions sur les modalités d'exercice de l'autorité parentale. UN ويجب أن لا تؤثر الحالة الزوجية للأبوين في طرائق ممارسة السلطة الأبوية.
    La Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe ou la situation matrimoniale. UN ويحظر الدستور التمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية.
    vi) L'interdiction, sous peine de sanctions, du licenciement pour cause de grossesse ou d'état matrimonial; UN ' ٦ ' حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    En outre, la majorité des plaintes fondées sur l'état matrimonial et sur la situation de famille ont été déposées par des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، كانت أغلبية الشكاوى المقدمة على أساس الحالة الزوجية والحالة اﻷسرية مقدمة من جانب نساء.
    Des services de planification familiale sont ouverts à tous ceux qui en ont besoin, quel que soit leur statut matrimonial. UN وخدمات تنظيم الأسرة متاحة لكل من يحتاج إليها، بصرف النظر عن الحالة الزوجية.
    Ces droits sont fournis sans distinction de sexe ou de statut matrimonial. UN وتتاح الحقوق دون تمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية.
    Femmes chef de famille, par situation de famille, incidence de la pauvreté et comparaison avec les hommes chef de famille UN نسبة النساء اللواتي يرأسن أسراً حسب الحالة الزوجية ونسبة الفقر مقارنة بالرجال
    La situation de famille n'affecte pas la sécurité de l'emploi. UN ولا تؤثر الحالة الزوجية على الأمن الوظيفي.
    Ces ordonnances s'appliquent lorsqu'on traite des cas de discrimination, tant directe qu'indirecte, à l'égard des femmes et des filles, pour des raisons de sexe, de statut marital, de grossesse, de race, de situation familiale et de handicap. UN وتنطبق هذه القوانين على حد سواء عند التصدي للتمييز المباشر والتمييز غير المباشر الذي تتعرض له النساء والفتيات على أساس الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل أو العرق أو الوضع العائلي أو الإعاقة.
    Le Tribunal a jugé qu'un tel congédiement constituait un acte discriminatoire fondé sur l'État civil (situation matrimoniale) de la victime. UN وقــررت المحكمــة أن هــذا الصرف من الخدمة هو عملية تمييز على أساس الحالة الزوجية للضحية.
    Ce statut spécial prioritaire est accordé à toute personne violentée, sans égard à la taille de sa famille, à sa situation matrimoniale ou à la situation dans laquelle elle vit actuellement. UN ومركز اﻷولوية الخاص هذا متاح لﻷشخاص المساءة معاملتهم بصرف النظر عن حجم اﻷسرة أو الحالة الزوجية أو ترتيب المعيشة الحالي.
    Etat matrimonial : UN الحالة الزوجية: ـ
    Ce pourcentage varie sensiblement selon la situation conjugale : célibataires (4,4 %), mariées ou en couple (8,4 %) et séparées ou divorcées (22,8 %). UN وتفاوتت هذه النسبة بصورة كبيرة بحسب الحالة الزوجية: 4.4 في المائة للعازبات، 8.4 في المائة للمتزوجات أو المقيمات مع شركاء، و 22.8 في المائة بين المنفصلات أو المطلقات.
    Les jeunes doivent pouvoir jouir sans restriction de leurs droits à l'éducation, aux services et à l'information en fonction de l'âge, de la situation maritale ou du consentement des parents ou du conjoint. UN وينبغي الوفاء بحقوق الشباب في التعليم وفي الحصول على الخدمات والمعلومات بدون قيود مستندة إلى الجنس أو الحالة الزوجية أو موافقة الوالدين/الزوج.
    106.28 Adopter une législation spécifique interdisant la discrimination à l'égard des femmes sur la base du genre ou de la situation familiale (Bulgarie); UN 106-28- اعتماد تشريعات محددة تحظر التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس أو الحالة الزوجية (بلغاريا)؛
    L'article 6 dispose que nul employeur ou personne agissant au nom d'un employeur ne doit faire de discrimination à l'égard d'un employé ou d'un demandeur d'emploi pour cause de race, de croyance, de sexe, de situation matrimoniale, d'opinion politique, d'âge ou d'infection éventuelle par le VIH/sida en : UN وتعلن المادة 6 من القانون أنه " لا يميز أي رب عمل أو أي شخص يتصرف باسم رب عمل ضد أي موظف أو مقدم طلب للتوظيف على أساس العنصر أو المعتقد أو الجنس أو الحالة الزوجية أو الرأي السياسي أو السن أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد