ويكيبيديا

    "الحالة الشخصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation personnelle
        
    • statut personnel
        
    • le profil personnel
        
    :: Faire examiner la situation personnelle des accusés par des travailleurs sociaux et des psychologues; UN :: قيام المرشدين الاجتماعيين والأخصائيين النفسين باستعراض الحالة الشخصية للمتهم؛
    Les juges peuvent, en particulier, prendre en considération les conséquences de l’erreur judiciaire sur la situation personnelle, familiale, sociale et professionnelle de la personne concernée. UN ويجوز للقضاة، على وجه الخصوص، أن يأخذوا في الاعتبار نتائج الخطأ القضائي على الحالة الشخصية واﻷسرية والاجتماعية والمهنية للشخص المعني.
    Ainsi, s'il était fait droit à leur demande, la situation personnelle des auteurs au regard du financement de l'instruction religieuse ne serait pas améliorée. UN وبالتالي إذا حدث ذلك فلن تتحسن الحالة الشخصية لأصحاب البلاغ من حيث تمويل التعليم الديني.
    Les femmes participent directement à l'administration de la charia en qualité de juristes et de juges, en particulier dans les tribunaux de statut personnel. UN وتشارك النساء على نحو مباشر في تنفيذ الشريعة بوصفهن محاميات وقاضيات، وعلى نحو خاص في محكمة الحالة الشخصية.
    La Fédération appelle également l'attention du Comité sur le fait que cette nouvelle méthode pour déterminer le statut personnel était déjà en usage dans quatre autres organisations appliquant le régime commun avant son adoption à l'ONU. UN ويود الاتحاد أيضا أن يوجه انتباه المجلس إلى أن هذه السياسة المنقحة المتعلقة بتحديد الحالة الشخصية للموظف قد نُفذت بالفعل في أربع منظمات أخرى تابعة للنظام الموحد قبل تنفيذها في الأمم المتحدة.
    En 2004, le Secrétaire général a entrepris de déterminer le statut personnel du fonctionnaire par référence au droit du pays de sa nationalité. UN ففي عام 2004، تعهد الأمين العام بتحديد الحالة الشخصية للموظفين بالرجوع إلى قانون بلد جنسية الموظف المعني.
    L'auteur n'avait pas le profil personnel d'un < < jeune Tamoul > > risquant d'être recruté de force par les LTTE ou pouvant être soupçonné par les forces de sécurité d'être un membre ou un partisan des LTTE. UN ولا تنطبق على صاحب البلاغ الحالة الشخصية " للشاب التاميلي " الذي يواجه خطر التجنيد الإجباري لدى جماعة نمور تحرير تاميل إيلام أو الذي سيكون موضع اشتباه لدى قوات الأمن بأنه عضو أو مؤيد لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام.
    Chaque demande d'asile fait l'objet d'un examen de la situation personnelle du requérant. UN فكل طلب لجوء يخضع لدراسة الحالة الشخصية لطالب اللجوء.
    :: Elle charge un travailleur social d'enquêter sur la situation personnelle de l'accusé; UN :: استعراض الحالة الشخصية للمتهم من قبل أخصائي اجتماعي
    ii) la situation personnelle, le mariage, le divorce et la garde des enfants; UN ' 2` الحالة الشخصية والزواج والطلاق وحضانة الأولاد؛
    la situation personnelle de l'assuré sera examinée pour déterminer si oui ou non des mesures d'intervention sont nécessaires. UN ويتم فحص الحالة الشخصية للمؤمَّن عليهم لتقرير ما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير للتدخل مبكراً أم لا؛
    Ainsi, s'il était fait droit à leur demande, la situation personnelle des auteurs au regard du financement de l'instruction religieuse ne serait pas améliorée. UN وبالتالي إذا حدث ذلك فلن تتحسن الحالة الشخصية لأصحاب البلاغ من حيث تمويل التعليم الديني.
    5.2 L’État partie fait valoir que la communication s’attache longuement à faire la démonstration de l’état inquiétant des droits de la personne en Chine, mais n’établit aucun lien entre la situation personnelle de l’auteur et la situation générale dans ce pays. UN ٥-٢ وتلاحظ الدولة الطرف أن البلاغ يقدم بالتفصيل حالة حقوق اﻹنسان التي تثير الانزعاج في الصين إلا أنه لا يظهر أي صلة بين الحالة الشخصية لمقدم البلاغ والوضع العام في ذلك البلد.
    Cette décision doit tenir compte de la situation personnelle de l'étranger, en particulier, notamment de son degré d'intégration dans la société danoise, de son âge et de son état de santé et de ses liens avec des personnes résidant au Danemark. UN وينبغي أن تُراعى في قرار الطرد الحالة الشخصية للأجنبي، ولا سيما درجة اندماجه في المجتمع الدانمركي وسنه وحالته الصحية، وصلاته بأشخاص مقيمين في الدانمرك وما إلى ذلك.
    De nombreux problèmes de statut personnel et de droit de la famille ont été portés devant le système judiciaire national de la charia (loi islamique). UN وعرضت قضايا عديدة متصلة بمسائل الحالة الشخصية وقانون الأسرة أمام نظام المحاكم الشرعية المحلية.
    En matière de statut civil, selon l'article 75 de la Constitution française, les citoyens qui ont un statut personnel le conservent tant qu'ils n'y ont pas renoncé. UN وفيما يتعلق بالحالة المدنية، فإنه بموجب المادة 75 من الدستور الفرنسي، يحتفظ المواطنون الذين تنطبق عليهم الحالة الشخصية بهذه الحالة، ما لم يتنازلوا عنها.
    La résolution ne remet en cause ni les prérogatives du Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration ni le principe établi de longue date selon lequel le statut personnel des fonctionnaires est déterminé par les lois du pays de leur nationalité. UN وأوضحت أن القرار لا يشكك في صلاحيات الأمين العام بصفته كبير الموظفين الإداريين، ولا في المبدأ الراسخ منذ مدة طويلة والقاضي بأن الحالة الشخصية للموظفين تحددها قوانين بلد جنسيتهم.
    Étude du statut personnel aux fins du versement de prestations UN طاء - دراسة الحالة الشخصية بغرض تحديد الاستحقاقات من المعاش التقاعدي
    À cet égard, le Comité a également engagé toutes les organisations affiliées à veiller à ce que les dossiers relatifs au statut personnel de leurs fonctionnaires soient tenus à jour et systématiquement vérifiés. UN ودعا المجلس أيضا بهذا الخصوص جميع المنظمات الأعضاء إلى ضمان الاحتفاظ بسجلات تامة التدقيق والاستكمال عن الحالة الشخصية لموظفيها.
    Le groupe a également souligné que les organismes employeurs devaient fournir à la Caisse des documents justificatifs lui permettant de déterminer le statut personnel de leurs employés. UN وأكد الفريق أيضاً ضرورة أن تزود المنظمات المستخدمة الصندوق بوثائق داعمة وأدلة تحقق فيما يتعلق بتحديد الحالة الشخصية لموظفيها.
    L'auteur n'avait pas le profil personnel d'un < < jeune Tamoul > > risquant d'être recruté de force par les LTTE ou pouvant être soupçonné par les forces de sécurité d'être un membre ou un partisan des LTTE. UN ولا تنطبق على صاحب البلاغ الحالة الشخصية " للشاب التاميلي " الذي يواجه خطر التجنيد الإجباري لدى جماعة نمور تحرير تاميل إيلام أو الذي سيكون موضع اشتباه لدى قوات الأمن بأنه عضو أو مؤيد لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد