ويكيبيديا

    "الحالة الصعبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation difficile
        
    • la difficile situation
        
    • cette situation difficile
        
    • situation catastrophique
        
    • difficulté de la situation
        
    Ce ne sont que quelques exemples de la situation difficile que connaît le peuple cubain. UN هذه على وجه الضبط بعض أمثلة على الحالة الصعبة التي يعاني منها شعب كوبا.
    Ce phénomène est dans une large mesure l'expression de la situation difficile que connaît l'aide publique au développement. UN وهذا يعبر إلى درجة كبيرة عن الحالة الصعبة في مجال المساعدة الانمائية الرسمية.
    La République dominicaine se félicite tout particulièrement du suivi, par le Conseil de sécurité, de la situation difficile qui persiste chez notre voisin, la République d'Haïti. UN وتقدر الجمهورية الدومينيكية بوجه خاص متابعة مجلس الأمن لاستمرار الحالة الصعبة في جمهورية هايتي المجاورة.
    Malheureusement, en raison de la difficile situation de l'après-guerre, la Republika Srpska et la Bosnie-Herzégovine continueront de faire parler d'elles aux Nations Unies. UN وبسبب الحالة الصعبة فيما بعد الحرب، فإن جمهورية سربسكا، والبوسنة والهرسك، ستظلان لﻷسف في بؤرة اهتمام اﻷمم المتحدة.
    Je ne peux terminer sans faire allusion à la situation difficile des enfants dans les conflits armés. UN ولا يسعني أن أختتم كلمتي بدون الإشارة إلى الحالة الصعبة للأطفال في الصراعات المسلحة.
    La promotion de l'emploi a une fonction importante pour ce qui est de résoudre la situation difficile sur le marché du travail dans les nouveaux Länder fédéraux. UN يمثل النهوض بالعمل مهمة رئيسية في مواجهة الحالة الصعبة بشأن سوق العمل في الإقليم الاتحادي الجديد.
    Le Comité se félicite de ce que le Gouvernement manifeste la volonté de poursuivre avec lui un dialogue constructif, malgré la situation difficile à laquelle le pays est confronté. UN وتقدر اللجنة ما أبدته الحكومة من إرادة لمواصلة الحوار البناء مع اللجنة بالرغم من الحالة الصعبة التي يواجهها البلد.
    Elle explique la situation difficile dans laquelle se trouve un pays comme la République-Unie de Tanzanie, qui accueille plus de 800 000 réfugiés. UN وأوضح أن ذلك هو سبب الحالة الصعبة جدا التي تجد فيها نفسهـــا بلدان كتنزانيا التي تستضيف أكثر من 000 800 لاجئ.
    Ces derniers se manifestent de manière particulièrement aiguë dans notre région, compte tenu de la situation difficile qui règne en Afghanistan. UN وستشعر منطقتنا ذلك خصوصا مع وضع الحالة الصعبة القائمة في أفغانستان بالاعتبار.
    Ainsi, la situation difficile des juges, qui avait été portée à la connaissance du Rapporteur spécial durant sa visite au Pérou, s'est améliorée. UN فقد تحسنت، مثلاً، الحالة الصعبة فيما يتعلق بمرتّبات القضاة، التي كانت قد شُرحت للمقرر الخاص أثناء زيارته لبيرو.
    S'il est conscient de la situation difficile qui prévaut au Liban, le Groupe de travail n'en reste pas moins préoccupé de voir qu'à peine deux cas sur 287 ont été élucidés par le Gouvernement. UN وبينما يتفهم الفريق العامل الحالة الصعبة في لبنان، فإنه لا يزال قلقا من كون الحكومة لم توضح سوى حالتين من أصل ٢٨٧ حالة.
    la situation difficile à Kupljensko reste donc préoccupante. UN ولا تزال الحالة الصعبة في كوبليينسكو مبعثا للقلق.
    Certes, la délégation tunisienne a exposé la situation difficile que son pays a connue récemment. UN وقد عرض الوفد التونسي بالتأكيد الحالة الصعبة التي عاشها بلده مؤخراً.
    Les mariages contractés sous contrainte devraient être déclarés nuls et non avenus et il fallait tenir compte de la situation difficile des filles après le mariage. UN وينبغي أن يعتبر الزواج الذي ينعقد بالإكراه باطلاً ولاغياً، ويتعين أخذ الحالة الصعبة للفتيات بعد الزواج بعين الاعتبار.
    Nous lançons également un appel à toutes les nations et aux organisations internationales pour qu'elles apportent l'aide humanitaire dont la République azerbaïdjanaise a grand besoin dans la situation difficile qui est la sienne. UN إننا نناشد كذلك جميع الدول والمنظمات الدولية تقديم المعونة اﻹنسانية الى جمهورية أذربيجان وهي معونة هي في أمس الحاجة اليها في هذه الحالة الصعبة الراهنة.
    Ce message d'unité dans la diversité, fondé sur la reconnaissance de la différence et sur la solidarité humaine, est encore plus d'actualité dans la situation difficile et complexe que connaît le monde d'aujourd'hui. UN ورسالة الوحدة في التنوع هذه التي تقوم أساسا على التسليم بالاختلاف وعلى التضامن الانساني رسالة تكتسي مزيدا من اﻷهمية اﻵن في الحالة الصعبة المعقدة السائدة في عالم اليوم.
    En raison de la situation difficile qui régnait alors au Rwanda et des difficultés logistiques en matière de transport et de logement à Kigali, la mission a dû se scinder. UN واضطرت البعثة إلى الانقسام بسبب الحالة الصعبة التي كانت سائدة آنذاك في رواندا وما نتج عنها من قيود سوقية أثرت في النقل إلى مدينة كيغالي واﻹقامة فيها.
    La Rapporteuse spéciale a soulevé la difficile situation de cette catégorie de défenseurs dans diverses communications et au cours de visites de pays. UN وقد أثارت المقررة الخاصة في مختلف الرسائل وخلال الزيارات القطرية الحالة الصعبة التي تعيشها هذه الفئة.
    91. Le Rapporteur spécial est convaincu que la difficile situation du Burundi ne peut être réglée isolément mais doit être envisagée dans le contexte des conflits régionaux qui affectent les pays de la région des Grands Lacs. UN ٩١- والمقرر الخاص على يقين بأن الحالة الصعبة في بوروندي لا يمكن معالجتها بشكل منعزل وإنما يجب بحثها في سياق المنازعات الاقليمية التي تؤثر على بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    Nous demandons que tout le monde fasse son devoir, selon que de besoin, dans cette situation difficile. UN ونحن نطالب بأن يقوم كل بواجبه، حسب الاقتضاء، في هذه الحالة الصعبة.
    La situation catastrophique en matière de droits de l'homme a une incidence négative sur la vie des populations civiles, en particulier des enfants et des autres groupes vulnérables. UN فهذه الحالة الصعبة تنعكس سلبا على حياة المدنيين، بمن فيهم الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى.
    La communauté internationale devait faire preuve de réalisme quant aux réalisations possibles, étant donné l'extrême difficulté de la situation. UN وحذر من أن على المجتمع الدولي أن يكون واقعياً فيما يتعلق بالأمور التي يمكن تحقيقها بالنظر إلى الحالة الصعبة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد