Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la situation concernant l'Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية الحالة المتصلة بافغانستان |
21. DECLARATION DU PRESIDENT DU CONSEIL DE SECURITE AU SUJET DE la situation concernant L'AFGHANISTAN 213 | UN | بيان صادر عن رئيس مجلس اﻷمن بشأن الحالة المتصلة بأفغانستان |
35. COMMUNICATIONS RELATIVES A la situation concernant | UN | رسائل بشأن الحالة المتصلة بأفغانستان وتقرير اﻷمين العام |
8. Prie en outre le Secrétariat de mettre à jour le manuel d'instruction de façon régulière par ajout, sous forme d'annexes à ce manuel, de copies des lois et des réglementations nationales et d'études de cas relatives à la mise en œuvre du Protocole de Bâle soumises par les Parties. | UN | 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف. |
Elle donnera une évaluation plus globale de la situation en ce qui concerne la liberté de religion ou de conviction dans son prochain rapport à la Commission des droits de l'homme. | UN | وستقدم تقييما أعمّ عن الحالة المتصلة بحرية الدين أو المعتقد في تقريرها المقبل المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان. |
la situation concernant LE HAUT-KARABAKH | UN | الحالة المتصلة بناغورني كراباخ |
38. Communications sur la situation concernant le Haut-Karabakh271 | UN | رسائل بشأن الحالة المتصلة بناغورني كاراباخ |
Fonds d'affectation spéciale pour le règlement de la situation concernant l'Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية الحالة المتصلة بأفغانستان |
Fonds d’affectation spéciale pour le règlement de la situation concernant l’Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني لتسوية الحالة المتصلة بأفغانستان |
47. Communications relatives à la situation concernant le Haut-Karabakh231 | UN | رسائل بشأن الحالة المتصلة بناغورني كاراباخ |
Communications relatives à la situation concernant | UN | رسائل بشأن الحالة المتصلة بناغورني كَاراباخ |
Le chapitre IV porte sur l'évolution de la situation concernant la question de Palestine, telle qu'elle est suivie par le Comité tout au long de l'année. | UN | ويغطي الفصل الرابع تطورات الحالة المتصلة بقضية فلسطين، كما رصدتها اللجنة في غضون العام. |
211. la situation concernant les milieux de culture bactérienne est analogue à celle de la production d'agents en gros. | UN | ٢١١- وتشبه الحالة المتعلقة باﻷوساط الزرعية البكتيرية الحالة المتصلة بالعوامل المنتجة بكميات كبيرة. |
Sa tâche consistait à surveiller et à exposer la situation concernant le statut social et économique des femmes et à présenter des rapports, ainsi que des propositions pertinentes, au Gouvernement fédéral. | UN | وكانت مهمة اللجنة رصد وإبراز الحالة المتصلة بالوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وتقديم تقارير إلى الحكومة الاتحادية، بما فيها المقترحات الواجبة. |
" Les membres du Conseil de sécurité sont profondément préoccupés par les informations récentes sur la détérioration de la situation concernant le Haut-Karabakh ainsi que par les violations des accords de cessez-le-feu, cause de lourdes pertes en vies humaines et d'importants dégâts matériels, et par les conséquences en résultant pour les pays de la région. | UN | " إن أعضاء مجلس اﻷمن قلقون أشد القلق لﻷنباء الواردة مؤخرا بشأن تدهور الحالة المتصلة بناغورني - كاراباخ، وبسبب انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار التي تسببت في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وأضرار مادية واسعة النطاق، وبسبب العواقب المترتبة على ذلك بالنسبة لبلدان المنطقة. |
14. Conformément à son mandat, le Comité a continué de suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et de tout mettre en oeuvre pour encourager l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | ١٤ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض الحالة المتصلة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
8. Prie en outre le Secrétariat de mettre à jour le manuel d'instruction de façon régulière par ajout, sous forme d'annexes à ce manuel, de copies des lois et des réglementations nationales et d'études de cas relatives à la mise en œuvre du Protocole de Bâle soumises par les Parties. | UN | 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف. |
4. Prie en outre le secrétariat de mettre à jour le manuel d'instructions de façon régulière par ajouts, sous forme d'annexes à ce manuel, de copies des lois et des réglementations nationales et d'études de cas relatives à la mise en œuvre du Protocole soumises par les Parties; | UN | 4- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس منتظم بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف؛ |
e) De mettre à jour le manuel d'instructions de façon régulière par ajouts, sous forme d'annexes à ce manuel, de copies des lois et des réglementations nationales et d'études de cas relatives à la mise en œuvre du Protocole soumises par les Parties. | UN | (ﻫ) أن تستوفي دليل التعليمات على أساس منتظم بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف. |
Quant à lui, le Conseil de sécurité doit évaluer de façon adéquate la situation en ce qui concerne l'élimination des armes de destruction massive en Iraq et répondre à la question de savoir si, après sept ans de travail accompli par les inspecteurs de l'ONU, ce pays constitue toujours une menace pour la sécurité régionale et internationale. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي أن يقيم مجلس اﻷمن على النحو الكافي الحالة المتصلة بالتخلص من أسلحة التدمير الشامل في العراق وأن يرد على السؤال الخاص بما إذا كان هذا البلد لا يزال يشكل خطرا على السلم اﻹقليمي والدولي عامة بعد سبع سنوات من العمل الذي قام به مفتشو اﻷمم المتحدة. |
1. Etablit une commission composée de trois membres du Conseil de sécurité, qui partira immédiatement afin d'examiner la situation en ce qui concerne la politique et les pratiques d'Israël, Puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem; | UN | " ١ - ينشئ لجنة تتألف من ثلاثة من أعضاء مجلس اﻷمن، توفد على الفور لدراسة الحالة المتصلة بالسياسات والممارسات التي تتبعها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في اﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١؛ |
Les chefs de gouvernement ont fait le point de la situation en ce qui concerne l'Accord de libre-échange d'Amérique du Nord (NAFTA), qui devrait entrer en vigueur en janvier 1994. | UN | واستعرضوا الحالة المتصلة باتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، الذي يتوقع أن يصبح ساري المفعول في كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٤. |