ويكيبيديا

    "الحالة المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation locale
        
    • la situation intérieure
        
    Sur la base de ce Programme national d'aide à l'emploi de la population, des programmes régionaux tenant compte de la situation locale sont élaborés. UN وعلى أساس برنامج الدولة توضع برامج إقليمية تأخذ في الحسبان الحالة المحلية.
    Le Programme national d'aide à l'emploi de la population est décliné en programmes régionaux tenant compte de la situation locale. UN إن البرامج الإقليمية التي تأخذ في الحسبان الحالة المحلية تُعتمد على أساس برنامج الدولة السنوي لتعزيز العمالة.
    Ce Programme sert de base à l'élaboration de programmes régionaux correspondants qui prennent en compte la situation locale. UN على أساس برنامج الدولة توضع برامج إقليمية تأخذ في الحسبان الحالة المحلية.
    50. Les problèmes écologiques varient souvent d'une région à l'autre, et les solutions doivent être adaptées à la situation locale. UN ٠٥- وكثيرا ما تكون المشاكل البيئية خاصة بأقاليم بعينها. ولذلك، ينبغي أن تكون الحلول مكيﱠفة مع الحالة المحلية.
    L'Envoyé spécial des Nations Unies, Terje Roed-Larsen, a fait un exposé au Conseil et a noté que la situation intérieure, politique et en matière de sécurité au Liban s'était nettement améliorée. UN وقدم تيري رود لارسن، المبعوث الخاص للأمم المتحدة، إحاطة للمجلس أشار فيها إلى أن الحالة المحلية والسياسية والأمنية في لبنان قد تحسنت بشكل ملحوظ.
    Depuis août, il n'a qu'une présence intermittente dans le district de Gali, ce qui limite sa marge de manoeuvre en l'empêchant de suivre régulièrement la situation locale. UN ومنذ آب/أغسطس، لم يكن للمفوضية سوى وجود متقطع في مقاطعة غالي وهذا يحد من قدرتها على رصد الحالة المحلية بانتظام.
    C'est lorsque la situation locale se détériore rapidement et exige l'évacuation du personnel avant qu'un retrait ne puisse être assuré en bon ordre que la protection des biens des missions se révèle particulièrement difficile. UN والصعوبة الرئيسية في مجال حماية أصول البعثة تظهر عندما تتدهور الحالة المحلية على نحو سريع، مما يحتم إجلاء أفراد البعثة قبل التمكن من الترتيب لانسحاب منظم.
    La deuxième a été le projet de typologie des bureaux de pays, conçu pour instaurer un système de planification cohérent, harmoniser l'effectif et la taille des bureaux, et faire en sorte que les attributions et les rôles de chaque bureau sont adaptés à la situation locale en termes de développement. UN وشكلت النتيجة الثانية مشروع خارطة تصنيفية للمكاتب القطرية، عني بها إيجاد نظام مترابط للتخطيط، وما يناسبه من ملاك موظفين ومساحة مكتبية، بغية كفالة أن تعكس مهام وأدوار المكاتب تطورات الحالة المحلية.
    Signalons toutefois que trois pays indiquent qu'ils sont < < chef de file > > pour quatre pays d'Afrique; la situation locale ne permet pas de mettre au point un PAN dans l'un d'entre-eux. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن ثلاثة بلدان تفيد بأنها تقوم بدور " الموجه " لأربعة بلدان في أفريقيا؛ ولا تسمح الحالة المحلية بتنظيم برنامج عمل وطني في واحد من هذه البلدان.
    Depuis 1996, les bureaux extérieurs de la FAO se trouvant dans des zones touchées par les mines terrestres ont été chargés de fournir régulièrement des informations sur la situation locale et sur les incidences de la présence de mines sur le secteur agricole. UN ٨ - منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ١٣٤ - طلب، من المكاتب الميدانية لمنظمة اﻷغذية والزراعة في المناطق المتضررة منذ عام ١٩٩٦، أن تقدم بصفة منتظمة معلومات عن الحالة المحلية فيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية وأثرها على القطاع الزراعي.
    Un bon compromis pourrait consister à retenir un nombre très limité (trois à cinq) d'ensembles d'indicateurs, contenant tous les mêmes dimensions et les mêmes indicateurs, mais en leur affectant des coefficients de pondération variables pour tenir compte de la spécificité de la situation locale dans les différents pays (groupés en trois à cinq catégories). UN وقد يتمثل الحل التوفيقي المثير للاهتمام في وضع عدد محدود للغاية من نظم المؤشرات (من ثلاثة إلى خمسة) تشتمل جميعها على نفس الأبعاد والمؤشرات، مع إعطائها قِيَماً متباينة تعكس خصوصية الحالة المحلية في مختلف البلدان (توضع في ثلاث إلى خمس فئات).
    Alors que la mission devait faire pratiquement tous ses achats à l'extérieur, compte tenu des difficultés exceptionnelles que présentait la situation locale, les politiques et procédures d'achat, qui ont été conçues pour être utilisées dans un environnement stable comme celui du Siège, se sont souvent révélées trop bureaucratiques et trop lentes pour répondre aux besoins de la mission. UN وإن اﻹجراءات والعمليات المتبعة في مجال المشتريات الرسمية )التي وضعت كي تستعمل في بيئة ثابتة كبيئة المقر(، والتي زادت تعقيدا باعتماد البعثات شبه الكامل على المشتريات الدولية من جراء الصعوبات التي تنفرد بها الحالة المحلية في كمبوديا، قد تبين في غالب اﻷحيان أنها شديدة البيروقراطية ومستهلكة للوقت بحيث لا تلبي الاحتياجات التشغيلية.
    1. la situation intérieure et les causes du problème UN 1- الحالة المحلية وسبب المشكلة
    45. On a fait observer que, si la migration était enrichissante d'un point de vue culturel, dans beaucoup de cas, l'exode des cerveaux était préjudiciable aux pays en développement et des plus utiles pour les pays d'accueil, mais que la migration pouvait aussi améliorer la situation intérieure du pays d'accueil tout en apportant au pays d'origine des devises qui avaient un effet bénéfique sur son économie. UN ٥٤- وذُكر أنه، على الرغم من أن الهجرة مفيدة من وجهة نظر ثقافية، فكثيراً ما تتضرر البلدان النامية من جراء نزوح ذوي الكفاءات منها، هذا النزوح الذي يعود بالنفع على البلدان المستقبلة لهم؛ وأن الهجرة قد تؤدي أيضاً إلى تحسين الحالة المحلية للبلد المستقبل كما تعمل على توليد دخل من العملة اﻷجنبية لدى البلد الموفِد، مما قد يساعد على تحسين اقتصاده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد