Ils comprennent que la situation en Azerbaïdjan présente un caractère urgent et exceptionnel et c'est pourquoi ils se joignent au consensus. | UN | وأوضحت أن هذه الدول تدرك أن الحالة في أذربيجان تمثل طابعا عاجلا واستثنائيا ولذلك فإنها تنضم إلى توافق اﻵراء. |
L'agression armée par l'Arménie, pays voisin, a nui à la situation en Azerbaïdjan. | UN | والعدوان المسلح الذي شنته أرمينيا المجاورة كان له أسوأ تأثير سلبي على الحالة في أذربيجان. |
En outre, elle forme le voeu que le rapport suivant de l'Etat partie donnera une image plus claire, notamment au regard du Pacte, de la situation en Azerbaïdjan. | UN | وأعربت كذلك عن أملها في أن يتضمن التقرير المقبل الذي ستقدمه الدولة الطرف صورة أوضح عن الحالة في أذربيجان وبصفة خاصة فيما يتعلق بالعهد. |
Il espère que le prochain rapport périodique témoignera d'une nette amélioration de la situation en Azerbaïdjan et d'une application complète des dispositions du Pacte. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعبﱢر التقرير الدوري القادم عن تحسﱡن ملحوظ في الحالة في أذربيجان وعن التطبيق الكامل ﻷحكام العهد. |
L'examen concernant l'Azerbaïdjan a eu lieu à la 14e séance, le 30 avril 2013. | UN | واستُعرضت الحالة في أذربيجان في الجلسة الرابعة عشرة المعقودة في 30 نيسان/أبريل 2013. |
Certes, la situation en Azerbaïdjan est difficile, mais le gouvernement ne ménagera pas ses efforts en faveur de la démocratisation de toutes les institutions du pays. | UN | صحيح أن الحالة في أذربيجان صعبة ولكن الحكومة لن تدخر أي جهد في سبيل تحقيق الديمقراطية في جميع مؤسسات البلد. |
Mise à jour au 3 novembre 1993 de renseignements concernant la situation en Azerbaïdjan | UN | معلومات مستكملة بشأن الحالة في أذربيجان |
67. Une autre délégation a engagé la communauté internationale à intervenir pour améliorer la situation en Azerbaïdjan. | UN | ٦٧ - وحث وفد آخر المجتمع الدولي على تخفيف حدة الحالة في أذربيجان. |
67. Une autre délégation a engagé la communauté internationale à intervenir pour améliorer la situation en Azerbaïdjan. | UN | ٦٧ - وحث وفد آخر المجتمع الدولي على تخفيف حدة الحالة في أذربيجان. |
Elle estime, cependant, que la situation en Azerbaïdjan présente un caractère d'exceptionnelle gravité sur le plan humanitaire et mérite, de ce fait, l'attention urgente de la communauté internationale. | UN | كما يرى أن الحالة في أذربيجان تتسم )السيد علييف، أذربيجان( بطابع خاص من الخطورة على الصعيد اﻹنساني وتستحق لذلك الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en langues anglaise et française, du communiqué sur la situation en Azerbaïdjan que l'Union européenne a fait paraître à Athènes et à Bruxelles le 17 janvier 1994. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه النسختين الفرنسية والانكليزية للبلاغ الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي في أثينا وبروكسل في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بشأن الحالة في أذربيجان. |
sur la situation en Azerbaïdjan paru à Athènes et Bruxelles | UN | بشأن الحالة في أذربيجان |
Le 27 mars 2007, le Conseil des migrations a rejeté sa demande, indiquant qu'il n'avait invoqué aucun fait nouveau, que l'allégation de torture avait été prise en compte et que la situation en Azerbaïdjan depuis la dernière décision rendue ne s'était pas sensiblement détériorée. | UN | وفي 27 آذار/مارس 2007، رفض مجلس الهجرة طلبه استناداً إلى أن صاحب الشكوى لم يذكر حدوث ظروف جديدة، وأن المجلس سبق وأن نظر في ادعاءات التعذيب، وأن الحالة في أذربيجان لم تتدهور بشكل قاطع منذ صدور آخر قرار. |
Le 27 mars 2007, le Conseil des migrations a rejeté sa demande, indiquant qu'il n'avait invoqué aucun fait nouveau, que l'allégation de torture avait été prise en compte et que la situation en Azerbaïdjan depuis la dernière décision rendue ne s'était pas sensiblement détériorée. | UN | وفي 27 آذار/مارس 2007، رفض مجلس الهجرة طلبه استناداً إلى أن صاحب الشكوى لم يذكر حدوث ظروف جديدة، وأن المجلس سبق وأن نظر في ادعاءات التعذيب، وأن الحالة في أذربيجان لم تتدهور بشكل قاطع منذ صدور آخر قرار. |
74. Cela étant, la situation en Azerbaïdjan montre que la protection des personnes déplacées doit, au—delà de la protection de leur sécurité physique, couvrir toute la gamme des droits économiques, sociaux, civils et politiques consacrés par les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 74- ومع ذلك، تؤكد الحالة في أذربيجان أن حماية المشردين داخلياً يجب أن يمتد نطاقها إلى ما يتجاوز الحفاظ على سلامتهم الجسدية بحيث تشمل أيضاً النطاق الواسع من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية التي تنص عليها أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1 et au paragraphe 5 de l'annexe à la résolution 16/21, les documents ci-après ont été établis en vue de l'examen concernant l'Azerbaïdjan: | UN | 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 والفقرة 5 من مرفق القرار 16/21، صدرت الوثائق التالية لأغراض استعراض الحالة في أذربيجان: |
Le 14 janvier 2013, afin de faciliter l'examen concernant l'Azerbaïdjan, le Conseil des droits de l'homme avait constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Libye, Maldives et Pérou. | UN | 2- وفي 14 كانون الثاني/يناير 2013، اختار مجلس حقوق الإنسان فريق المقررين التالي (المجموعة الثلاثية) لتيسير استعراض الحالة في أذربيجان: بيرو وليبيا وملديف. |