| la situation dans le secteur Est est devenue tendue, et certains civils ont quitté la zone craignant une offensive croate imminente. | UN | وأصبح التوتر يسود الحالة في القطاع الشرقي، وغادر بعض المدنيين المنطقة خوفا من حدوث هجوم كرواتي وشيك. |
| On manque toutefois d'infrastructures sur la situation dans le secteur non structuré. | UN | غير أن المعلومات محدودة عن الحالة في القطاع غير الرسمي. |
| En raison de la détérioration de la situation dans le secteur de la santé au cours des dernières années, ces dépenses ont atteint 4,5 %. | UN | وارتفعت هذه المصروفات بنسبة 4.5 في المائة نظرا لتدهور الحالة في القطاع الصحي أثناء السنوات القليلة الماضية. |
| la situation dans le secteur Israël-Syrie est demeurée calme et il ne s'est produit aucun incident grave. | UN | وقد ظلت الحالة في القطاع الاسرائيلي - السوري هادئة ولم تقع أية حوادث خطيرة. |
| Ces dernières années, avec l'aggravation de la situation du secteur de la santé, ces dépenses ont encore augmenté de 4,5%. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ومع تفاقم الحالة في القطاع الصحي، زادت هذه النفقات بنسبة4.5 في المائة. |
| la situation dans le secteur Israël-Syrie est demeurée calme et il ne s'est produit aucun incident grave. | UN | وظلت الحالة في القطاع اﻹسرائيلي - السوري هادئة ولم يقع أي حادث خطير. |
| la situation dans le secteur Israël-Syrie est demeurée calme et il ne s'est produit aucun incident grave. | UN | وظلت الحالة في القطاع اﻹسرائيلي - السوري هادئة ولم يقع أي حادث خطير. |
| À mesure que la situation dans le secteur Sud commençait à se stabiliser, les autorités civiles croates ont établi leur contrôle sur la région, et les Croates déplacés ont commencé à revenir pour identifier leurs maisons. | UN | ومع بدء استقرار الحالة في القطاع الجنوبي، شرعت السلطات المدنية الكرواتية في بسط سيطرتها على المنطقة، وبدأ المشردون الكروات في العودة للتعرف على بيوتهم. |
| 10. la situation dans le secteur Israël-Syrie est restée calme dans l'ensemble. | UN | 10 - لا تزال الحالة في القطاع الإسرائيلي - السوري هادئة عموما. |
| 10. la situation dans le secteur Israël-Syrie est restée calme dans l'ensemble. | UN | 10 - لا تزال الحالة في القطاع الإسرائيلي - السوري هادئة عموما. |
| 11. la situation dans le secteur Israël-Syrie est restée calme dans l'ensemble. | UN | 11 - لا تزال الحالة في القطاع الإسرائيلي - السوري هادئة عموما. |
| la situation dans le secteur Israël-Syrie est restée calme dans l'ensemble. | UN | 11 - لا تزال الحالة في القطاع الإسرائيلي - السوري هادئة عموما. |
| la situation dans le secteur Israël-Syrie est d'une manière générale restée calme. | UN | 11 - ظلت الحالة في القطاع الإسرائيلي/السوري هادئة عُموماً. |
| la situation dans le secteur Israël-Syrie est d'une manière générale restée calme. | UN | 11 - ظلت الحالة في القطاع الإسرائيلي/السوري هادئة عُموماً. |
| la situation dans le secteur Israël-Syrie est d'une manière générale restée calme. | UN | 11 - لا تزال الحالة في القطاع الإسرائيلي - السوري هادئة عموما. |
| la situation dans le secteur Israël-Syrie est d'une manière générale restée calme. | UN | 11 - لا تزال الحالة في القطاع الإسرائيلي - السوري هادئة عموما. |
| la situation dans le secteur était également tendue en raison des avertissements persistants lancés par les autorités géorgiennes selon lesquelles des opérations militaires russes et abkhazes visant la vallée de la Kodori étaient imminentes. | UN | وشهدت الحالة في القطاع أيضا توترا بسبب إصرار المسؤولين الجورجيين على الادعاء بقرب وقوع عمليات عسكرية روسية وأبخازية تستهدف وادي كودوري. |
| la situation dans le secteur Israël-Syrie est d'une manière générale restée calme. | UN | 11 - ظلت الحالة في القطاع الإسرائيلي/السوري هادئة بوجه عام. |
| la situation dans le secteur est était toujours très instable au milieu de juin, encore que la plupart des 4 000 réfugiés environ semblent avoir bénéficié d'un hébergement temporaire. | UN | وظلت الحالة في القطاع الشرقي غير مستقرة الى حد بعيد في منتصف حزيران/يونيه، ولو أنه يبدو أن معظم اللاجئين المقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٤ قد وفرت لهم مآو مؤقتة. |
| la situation du secteur de l'électricité s'améliore progressivement, ce qui se traduit par un approvisionnement plus régulier des consommateurs. | UN | 19 - وشهدت الحالة في القطاع الكهربائي تحسنا تدريجيا، يشهد عليه ازدياد ثبات الإمدادات الكهربائية للمستهلكين. |
| Production de monographies et de publications qui suggèrent des politiques et directives appropriées dans le domaine des établissements humains, fondées sur une analyse de la situation du secteur urbain dans un certain nombre de villes/pays de la région de la CEE. | UN | دراسات حالة ومنشورات تقترح سياسات ومبادئ توجيهية ملائمة في مجال المستوطنات البشرية تستند الى تقييم الحالة في القطاع الحضري في عدد من المدن/ البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |