ويكيبيديا

    "الحالة في جنوب افريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation en Afrique du Sud
        
    Au nombre de celles-là figure la situation en Afrique du Sud. UN ومن بين الحالات اﻷولى ندرج الحالة في جنوب افريقيا.
    Lorsque, l'an passé, vers la même époque, nous débattions de la situation en Afrique du Sud, I'atmosphère générale était à la morosité. UN عندما أجرت الجمعية العامة مداولات بشأن الحالة في جنوب افريقيا في هذا الوقت من السنة الماضية، كان هناك شعور عام باﻹحباط.
    D'autres considéraient que la situation en Afrique du Sud représentait un fait colonial classique, quoique subtil et évolué. UN أما بالنسبة لﻵخرين فقد مثلت الحالة في جنوب افريقيا حالة استعمارية تقليدية، رغم كونها مصقولة ومتقدمة.
    Les chefs de gouvernement ont décidé de maintenir à l'étude la situation en Afrique du Sud. UN ووافق رؤساء الحكومات على إبقاء الحالة في جنوب افريقيا قيد النظر
    Nous formons l'espoir que des élections libres et démocratiques contribueront à la stabilisation de la situation en Afrique du Sud. UN ونأمل أن تسهم الانتخابات الحرة الديمقراطية في إضفاء الاستقرار على الحالة في جنوب افريقيا.
    la situation en Afrique du Sud est une bombe à retardement qui risque d'exploser à tout moment et dont les conséquences catastrophiques pourraient bien plonger une fois de plus toute la sous-région dans les affres de l'incertitude. UN تعتبر الحالة في جنوب افريقيا قنبلة زمنية موقوتــة يمكن أن تنفجر في أية لحظة بما يسفر عنها من نتائج مأساوية، تهدد بجرف المنطقة دون الاقليمية مــــرة أخــــرى في سحب قاتمة من الريبة والغموض.
    Etant donné la complexité de la situation en Afrique du Sud, il est urgent de s'en occuper avant qu'elle ne dégénère en un conflit intense et généralisé. UN إن الحالة في جنوب افريقيا معقدة وتحتاج الى المعالجـــة على سبيل الاستعجال، قبل أن تتحول الى صراع حاد وشامل.
    la situation en Afrique du Sud qui, pendant trop d'années, a été une source de préoccupation pour la communauté internationale, est récemment devenue une source d'espoir pour nous tous. UN إن الحالة في جنوب افريقيا التي كانت لسنوات طويلة جدا مصدر قلق للمجتمع الدولي أصبحت مؤخرا مصدر أمل لنا جميعا.
    Cette transformation est avant tout reflétée et illustrée par deux des questions principales qui ont occupé l'Assemblée et la communauté internationale pendant des décennies - à savoir, la situation en Afrique du Sud et le problème de la Palestine. UN وفوق كل شيء، يتضح هذا التحول ويتمثل في شاغلين من الشواغل الرئيسية التي استحوذت على اهتمام الجمعية والمجتمع الدولي على مدى عقود، وهما الحالة في جنوب افريقيا ومشكلة فلسطين.
    Tout en reconnaissant que le problème en Afrique du Sud ne relève pas du colonialisme classique, il faut admettre que la caractéristique commune à la situation en Afrique du Sud et au colonialisme classique est le déni du droit à l'autodétermination. UN وبينما نسلم بأن الاستعمار التقليدي ليس هو المشكلة في جنوب افريقيا، فإن ثمة سمة مشتركة حاسمة تجمع بين الحالة في جنوب افريقيا والاستعمار التقليدي هي انكارهما لحق تقرير المصير.
    Alors que ces événements augurent bien de la fin ordonnée du gouvernement par la minorité, la situation en Afrique du Sud continue d'être fragile et donc lourde de conséquences potentielles imprévues. UN وفي حين تبشر هذه التطورات بنهاية منظمة لحكم اﻷقلية، لا تزال الحالة في جنوب افريقيا هشة ومن ثم محفوفة بعواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    En effet, de l'avis du Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, la situation en Afrique du Sud et l'ampleur de la violence qui y sévit restent une source de vive préoccupation pour la communauté internationale. UN والواقع أن الحالة في جنوب افريقيا ونطاق العنف هناك، حسب رأي اﻷمين العام في تقريــره عــن أعمــال المنظمــة، لا يزالان يثيران القلق البالغ لدى المجتمع الدولي.
    Toutefois, en dépit des tendances encourageantes que nous avons signalées, tant que la preuve de l'irréversibilité du processus n'aura pas été définitivement faite, la situation en Afrique du Sud continuera d'être explosive et pleine d'incertitude. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الاتجاهات المشجعة التي لاحظناها، وإلى أن يثبت أن العملية لا رجعة فيها، ستظل الحالة في جنوب افريقيا متفجرة ومحفوفة بالشكوك.
    Le Centre a suivi de près la situation en Afrique du Sud et publié de nombreux documents qui nous ont été très utiles pour analyser la situation en Afrique du Sud. UN لقد رصد المركز الحالة في جنوب افريقيا عن كثب وأصدر وثائق مستفيضة مساهمتها في تكوين تحليلنا للحالة في جنوب افريقيا لا تقدر بثمن.
    Pendant de nombreuses décennies, comme pour la Namibie, le Sahara occidental et l'Érythrée, les forces colonialistes ont répété que la situation en Afrique du Sud était irréversible. UN ولعقود عديدة، كما حدث في ناميبيا والصحراء الغربية واريتريا، كانت القوى الاستعمارية تؤكد أن الحالة في جنوب افريقيا لا رجعة فيها.
    Au stade actuel, on envisage les questions ci-après, étant entendu que l'on pourra en aborder d'autres selon l'évolution des priorités et de la situation en Afrique du Sud : UN وفي هذه المرحلة، يجري التفكير بالمواضيع التالية، بالرغم من إمكان تناول مواضيع مختلفة أو اضافية حسبما تتغير اﻷولويات وتتطور الحالة في جنوب افريقيا:
    Elle se félicite, pour conclure, de l'évolution positive de la situation en Afrique du Sud et de l'entrée en vigueur prochaine de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui devraient encourager le Comité et inciter les États qui ont quitté le Comité spécial à revenir prendre leur place. UN وأعرب في الختام عن سرور بلده للتطور الايجابي في الحالة في جنوب افريقيا ولقرب نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وهما أمران ينبغي أن يشجعا اللجنة وأن يحثا الدول التي تركت اللجنة المخصصة على العودة لاحتلال أماكنها.
    3. L'évolution récente de la situation en Afrique du Sud incite à l'optimisme et, à cet égard, l'Egypte appuie le processus de consultations en cours visant à asseoir les fondements d'une société démocratique et non raciste dans ce pays. UN ٣ - وقالت إن التطور الذي شهدته مؤخرا الحالة في جنوب افريقيا يدعو الى التفاؤل، وفي هذا الصدد فإن مصر تؤيد عملية المشاورات الجارية والرامية الى وضع قواعد لمجتمع ديمقراطي غير عنصري في هذا البلد.
    Même si les problèmes visés dans la plainte avaient déjà été dûment couverts dans la législation adoptée en 1991, les parties sont convenues qu'il fallait étendre le mandat de la Commission d'investigation pour lui permettre d'examiner la situation en Afrique du Sud sur le plan du travail en général et de la liberté d'association en particulier. UN وكانت القضايا المطروحة في الشكوى قد عولجت بشكل مرض في التشريع المعتمد في عام ١٩٩١، ولكن اﻷطراف وافقت على ضرورة توسيع نطاق اختصاصات اللجنة لتمكينها من التداول في الحالة في جنوب افريقيا من حيث علاقتها بالمسائل العمالية بوجه عام وبالحرية النقابية بوجه خاص.
    Etant donné que ces rapports porteront sur la période qui suivra les élections d'avril 1994, le Groupe spécial d'experts, qui suit la situation en Afrique du Sud depuis plus de 26 ans, se réjouit à l'idée d'apporter une contribution importante à ce dernier stade de l'élimination de l'apartheid. UN ونظرا ﻷن هذين التقريرين يتعلقان بالفترة التي ستلي الانتخابات في نيسان/ابريل ١٩٩٤ فإن الفريق المخصص الذي يتابع الحالة في جنوب افريقيا منذ أكثر من ٢٦ عاما يشعر بالارتياح إزاء إمكانية تقديمه مساهمة هامة خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من مراحل القضاء على الفصل العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد